I Chronicles 1

A-đam sanh Sết, Sết sanh Ê-nót;
Adam Seth Enos
Ê-nót sanh Kê-nan, Kê-nan sanh Ma-ha-la-le, Ma-ha-la-le sanh Giê-rệt;
Cainan Malelehel Iared
Giê-rệt sanh Hê-nóc, Hê-nóc sanh Mê-tu-sê-la, Mê-tu-sê-la sanh Lê-méc;
Enoch Matusale Lamech
Lê-méc sanh Nô-ê, Nô-ê sanh Sem, Cham và Gia-phết.
Noe Sem Ham et Iafeth
Con trai của Gia-phết là Gô-me, Ma-gốc, Ma-đai, Gia-van, Tu-banh, Mê-siếc, và Ti-ra.
filii Iafeth Gomer Magog Madai et Iavan Thubal Mosoch Thiras
Con trai của Gô-me là Ách-kê-na, Ði-phát, và Tô-ga-ma.
porro filii Gomer Aschenez et Rifath et Thogorma
Con trai của Gia-van là Ê-li-sa, Ta-rê-si, Kít-tim, và Rô-đa-nim.
filii autem Iavan Elisa et Tharsis Cetthim et Dodanim
Con trai của Cham là Cúc, Mích-ra-im, Phút, và Ca-na-an.
filii Ham Chus et Mesraim Phut et Chanaan
con trai của Cúc là Sê-ba, Ha-vi-la, Sáp-ta, Ra-ê-ma là Sê-ba, và Ðê-đan.
filii autem Chus Saba et Evila Sabatha et Rechma et Sabathaca porro filii Rechma Saba et Dadan
Cúc sinh Nim-rốt; người khởi đầu làm anh hùng trên mặt đất.
Chus autem genuit Nemrod iste coepit esse potens in terra
Mích-ra-im sinh họ Lu-đim, họ A-na-min, họ Lê-ha-bim, họ Náp-tu-him,
Mesraim vero genuit Ludim et Anamim et Laabim et Nepthuim
họ Phát-ru-sim, họ Cách-lu-him, bởi đó sanh ra họ Phi-li-tin, và họ Cáp-tô-rim.
Phethrosim quoque et Chasluim de quibus egressi sunt Philisthim et Capthurim
Ca-na-an sanh ra Si-đôn, là trưởng nam, và Hếch,
Chanaan vero genuit Sidonem primogenitum et Heth
cùng họ Gie-bu-sít, họ A-mô-rít, họ Ghi-rê-ga-sít,
Iebuseum quoque et Amorreum et Gergeseum
họ Hê-vít, họ A-rê-kít, họ Si-nít,
Evheumque et Aruceum et Asineum
họ A-va-đít, họ Xê-ma-rít, và họ Ha-ma-tít.
Aradium quoque et Samareum et Ematheum
con trai của Sem là Ê-lam, A-su-rơ, A-các-sát, Lút, A-ram, Uùt-xơ, Hu-lơ, Ghê-te, và Mê-siếc.
filii Sem Aelam et Assur et Arfaxad et Lud et Aram et Us et Hul et Gothor et Mosoch
A-bác-sát sanh Sê-lách; Sê-lách sanh Hê-be.
Arfaxad autem genuit Sala qui et ipse genuit Heber
Hê-be sanh được hai con trai: một con kêu tên là Bê-lét; bởi vì trong đời người đó đất đã chia ra; còn tên của người em là Giốc-tan.
porro Heber nati sunt duo filii nomen uni Phaleg quia in diebus eius divisa est terra et nomen fratris eius Iectan
Giốc-tan sanh A-mô-đát, Sê-lép, Ha-sa-ma-vết, Giê-rách,
Iectan autem genuit Helmodad et Saleph et Asermoth et Iare
Ha-đô-ram, U-xa, Ðiếc-la,
Aduram quoque et Uzal et Decla
Ê-banh, A-bi-ma-ên, Sê-ba,
Ebal etiam et Abimahel et Saba necnon
Ô-phia, Ha-vi-la, và Giô-báp. Hết thảy những người đó đều là con trai của Giốc-tan.
et Ophir et Evila et Iobab omnes isti filii Iectan
Sem sanh A-bác-sát, A-bác-sát sanh Sê-lách,
Sem Arfaxad Sale
Sê-lách sanh Hê-be, Hê-be sanh Bê-léc, Bê-léc sanh Rê-hu,
Heber Phaleg Raau
Rê-hu sanh Sê-rúc, Sê-rúc sanh Na-cô, Na-cô sanh Tha-rê,
Serug Nahor Thare
Tha-rê sanh Áp-ram, cũng gọi là Áp-ra-ham.
Abram iste est Abraham
con trai của Áp-ra-ham là Y-sác và Ích-ma-ên.
filii autem Abraham Isaac et Ismahel
Nầy là dòng dõi của chúng: Con cả của Ích-ma-ên là Nê-ba-giốt; kế đến Kê-đa, Át-bê-ên, Mi-bô-sam,
et hae generationes eorum primogenitus Ismahelis Nabaioth et Cedar et Adbeel et Mabsam
Mích-ma, Ðu-ma, Ma-sa, Ha-đát, Thê-ma,
Masma et Duma Massa Adad et Thema
Giê-hu, Na-phích, và Kết-ma. Ðó là các con trai của Ích-ma-ên.
Iathur Naphis Cedma hii sunt filii Ismahelis
Kê-tu-ra, vợ nhỏ của Áp-ra-ham, sanh các con trai là Xim-ram, Giốc-san, Mê-đan, Ma-đi-an, Dích-bác, và Su-ách. Giốc-san sanh Sê-ba, và Ðê-đan.
filii autem Cetthurae concubinae Abraham quos genuit Zamram Iecsan Madan Madian Iesboc Sue porro filii Iecsan Saba et Dadan
con trai của Ma-đi-an là Ê-pha, Ê-phe, Ha-nóc, A-bi-đa, và Eân-đa. Những người ấy đều là con cháu của Kê-tu-ra.
filii autem Madian Epha et Apher et Enoch et Abida et Eldaa omnes hii filii Cetthurae
Áp-ra-ham sanh ra Y-sác. Con trai của Y-sác là Ê-sau và Y-sơ-ra-ên.
generavit autem Abraham Isaac cuius fuerunt filii Esau et Israhel
con trai của Ê-sau là Ê-li-pha, Rê -u-ên, Giê-úc, Gia-lam, và Cô-ra.
filii Esau Eliphaz Rauhel Iaus Ialam Core
con trai của Ê-li-pha là Thê-man, Ô-ma, Xê-phi, Ga-tham, Kê-na, Thim-na, và A-ma-léc.
filii Eliphaz Theman Omer Sepphu Gethem Cenez Thamna Amalech
con trai của Rê -u-ên là Na-hát, Xê-rách, Sam-ma, và Mích-xa.
filii Rauhel Naath Zara Samma Maza
con trai của Sê -i-rơ là Lô-than, Sô-banh, Xi-bê-ôn, A-na, Ði-sôn, Ét-xe, và Ði-san.
filii Seir Lothan Sobal Sebeon Ana Dison Eser Disan
con trai của Lô-than là Hô-ri và Hô-man; còn Thim-na là em gái Lô-than.
filii Lothan Horri Humam soror autem Lothan fuit Thamna
con trai của Sô-banh là A-li-an, Ma-na-hát, Ê-banh, Sê-phi, và Ô-nam. con trai của Xi-bê-ôn là Ai-gia và A-na.
filii Sobal Alian et Manaath et Ebal et Sepphi et Onam filii Sebeon Aia et Ana filii Ana Dison
con trai của A-na là Ði-sôn. con trai của Ði-sôn là Ham-ran, Ếch-ban, Dít-ran, và Kê-ran.
filii Dison Amaran et Eseban et Iethran et Charan
con trai của Ét-xe là Binh-han, Xa-van, và Gia-a-can. con trai của Ði-san là Uùt-xơ, và A-ran.
filii Eser Balaan et Zaban et Iacan filii Dison Us et Aran
Khi trước dân Y-sơ-ra-ên chưa có một vua cai trị, thì đây là danh các vua trị vì xứ Ê-đôm: Bê-la, con trai Bê-ô; tên bổn thành là Ðin-ha-ba.
isti sunt reges qui imperaverunt in terra Edom antequam esset rex super filios Israhel Bale filius Beor et nomen civitatis eius Denaba
Vua Bê-la băng, Giô-báp, con trai Xê-rách, người Bốt-ra, kế vị.
mortuus est autem Bale et regnavit pro eo Iobab filius Zare de Bosra
Vua Giô-háp băng, Hu-sam, người xứ Thê-man, kế vị.
cumque et Iobab fuisset mortuus regnavit pro eo Husam de terra Themanorum
Vua Hu-sam băng, Ha-đát, con trai Bê-đát, kế vị; chính vua nầy đánh được dân Ma-đi-an tại đồng Mô-áp; tên bổn thành là A-vít.
obiit quoque et Husam et regnavit pro eo Adad filius Badad qui percussit Madian in terra Moab et nomen civitatis eius Avith
Vua Ha-đát băng, Sam-la người Ma-rê-ca, kế vị.
cumque et Adad fuisset mortuus regnavit pro eo Semla de Masreca
Vua Sam-la băng, Sau-lơ, người Rê-hô-bốt ở trên bờ sông, kế vị.
sed et Semla mortuus est et regnavit pro eo Saul de Rooboth quae iuxta amnem sita est
Vua Sau-lơ băng, Ba-anh-Ha-nan, con trai Aïc-bồ, kế vị.
mortuo quoque Saul regnavit pro eo Baalanan filius Achobor
Vua Ba-anh-Ha-nan băng, Ha-đát kế vị; tên bổn thành là Pha -i; còn vợ người tên là Mê-hê-ta-bê-ên, con gái của Mát-rết, cháu ngoại Mê-xa-háp.
sed et hic mortuus est et regnavit pro eo Adad cuius urbis fuit nomen Phou et appellata est uxor eius Mehetabel filia Matred filiae Mezaab
Vua Ha-đát băng. Các trưởng tộc xứ Ê-đôm là: trưởng tộc Thim-na, trưởng tộc A-li-a; trưởng tộc Giê-tết,
Adad autem mortuo duces pro regibus in Edom esse coeperunt dux Thamna dux Alva dux Ietheth
trưởng tộc Ô-hô-li-ba-ma, trưởng tộc Ê-la, trưởng tộc Phi-nôn,
dux Oolibama dux Hela dux Phinon
trưởng tộc Kê-na, trưởng tộc Thê-man, trưởng tộc Mép-xa,
dux Cenez dux Theman dux Mabsar
trưởng tộc Mác-đi-ên, và trưởng tộc Y-ram. Ðó là các trưởng tộc của Ê-đôm.
dux Magdihel dux Iram hii duces Edom