Proverbs 16

Việc toan liệu của lòng thuộc về loài người; Còn sự đáp lời của lưỡi do Ðức Giê-hô-va mà đến.
Заміри серця належать людині, та від Господа відповідь язика.
Các đường lối của người đều là trong sạch theo mắt mình; Song Ðức Giê-hô-va cân nhắc cái lòng.
Всі дороги людини чисті в очах її, та зважує душі Господь.
Hãy phó các việc mình cho Ðức Giê-hô-va, Thì những mưu ý mình sẽ được thành công.
Поклади свої чини на Господа, і будуть поставлені міцно думки твої.
Ðức Giê-hô-va đã dựng nên muôn vật để dùng cho Ngài; Ðến đỗi kẻ ác cũng vậy, để dành cho ngày tai họa.
Все Господь учинив ради цілей Своїх, і безбожного на днину зла.
Phàm ai có lòng kiêu ngạo lấy làm gớm ghiếc cho Ðức Giê-hô-va; Quả thật nó sẽ chẳng được khỏi bị phạt.
Огида для Господа всякий бундючний, ручуся: не буде такий без вини!
Nhờ sự nhơn từ và chơn thật tội lỗi được chuộc; Và bởi sự kính sợ Ðức Giê-hô-va người ta xây bỏ điều ác.
Провина викуплюється через милість та правду, і страх Господній відводить від злого.
Khi tánh hạnh của người nào đẹp lòng Ðức Giê-hô-va, Thì Ngài cũng khiến các thù nghịch người ở hòa thuận với người.
Як дороги людини Господь уподобає, то й її ворогів Він замирює з нею.
Thà ít của mà có sự công bình, Hơn là nhiều hoa lợi với sự bất nghĩa cặp theo.
Ліпше мале справедливе, аніж великі прибутки з безправ'я.
Lòng người toan định đường lối mình; Song Ðức Giê-hô-va chỉ dẫn các bước của người.
Розум людини обдумує путь її, але кроки її наставляє Господь.
Lời của Chúa ở môi vua; Miệng người sẽ không sai lầm khi xét đoán.
Вирішальне слово в царя на губах, тому в суді уста його не спроневіряться.
Trái cân và vá cân công bình thuộc về Ðức Giê-hô-va; Các trái cân trong bao là công việc của Ngài.
Вага й шальки правдиві від Господа, все каміння вагове в торбинці то діло Його.
Làm gian ác, ấy là điều gớm ghiếc cho vua chúa; Vì nhờ công bình ngôi nước được lập vững bền.
Чинити безбожне огида царям, бо трон зміцнюється справедливістю.
Môi miệng người công bình là sự vui vẻ cho các vua; Họ ưa mến kẻ nói ngay thẳng.
Уподоба царям губи праведности, і він любить того, хто правдиве говорить.
Cơn thạnh nộ của vua khác nào sứ giả sự chết; Nhưng người khôn ngoan làm cho nó nguôi đi.
Гнів царя вісник смерти, та мудра людина злагіднить його.
Nhờ sắc mặt vua sáng sủa bèn được sự sống; Aân điển người khác nào áng mây dẫn mưa muộn.
У світлі царського обличчя життя, а його уподоба мов хмара дощева весною.
Ðược sự khôn ngoan, thật quí hơn vàng ròng biết mấy! Ðược thông sáng, đáng chuộng hơn bạc biết bao!
Набування премудрости як же це ліпше від золота, набування ж розуму добірніше від срібла!
Ðạo của người ngay thẳng, ấy là lìa bỏ sự ác; Ai canh giữ tánh nết mình giữ lấy linh hồn mình.
Путь справедливих ухилятись від зла; хто дорогу свою береже, той душу свою охоронює.
Sự kiêu ngạo đi trước, sự bại hoại theo sau, Và tánh tự cao đi trước sự sa ngã.
Перед загибіллю гордість буває, а перед упадком бундючність.
Thà khiêm nhượng mà ở với người nhu mì, Còn hơn là chia của cướp cùng kẻ kiêu ngạo.
Ліпше бути покірливим із лагідними, ніж здобич ділити з бундючними.
Ai giữ theo đạo lý tìm được ích; Và ai trông cậy nơi Ðức Giê-hô-va lấy làm có phước thay.
Хто вважає на слово, той знайде добро, хто ж надію складає на Господа буде блаженний.
Ai có lòng khôn ngoan được gọi là thông sáng; Lời dịu dàng gia thêm sự tri thức.
Мудросердого кличуть розумний, а солодощ уст прибавляє науки.
Người có được thông sáng, tức có được nguồn sự sống; Nhưng sự điên dại của kẻ ngu muội, ấy là sự sửa phạt của nó.
Розум джерело життя власникові його, а картання безумних глупота.
Lòng người khôn ngoan dạy dỗ miệng mình, Và thêm sự học thức nơi môi của mình.
Серце мудрого чинить розумними уста його, і на уста його прибавляє навчання.
Lời lành giống như tàng ong, Ngon ngọt cho tâm hồn, và khỏe mạnh cho xương cốt.
Приємні слова щільниковий то мед, солодкий душі й лік на кості.
Có một con đường coi dường chánh đáng cho loài người; Nhưng cuối cùng nó thành ra cái nẻo sự chết.
Буває, дорога людині здається простою, та кінець її стежка до смерти.
Sự biết đói của kẻ lao khổ giúp làm việc cho người, Bởi vì miệng người thúc giục người.
Людина трудяща працює для себе, бо до того примушує рот її.
Thằng điếm toan mưu hại người ta; Và trên môi nó có như ngọn lửa hừng.
Нікчемна людина копає лихе, а на устах її як палючий огонь.
Kẻ gian tà gieo điều tranh cạnh; Và kẻ thèo lẻo phân rẽ những bạn thiết cốt.
Лукава людина сварки розсіває, а обмовник розділює друзів.
Kẻ cường bạo quyến dụ bậu bạn mình, Và dẫn người vào con đường không tốt.
Насильник підмовлює друга свого, і провадить його по недобрій дорозі.
Kẻ nào nhắm mắt đặng toan liệu đều gian tà, Và kẻ nào bặm môi mình, đều làm thành việc ác.
Хто прижмурює очі свої, той крутійства видумує, хто губами знаки подає, той виконує зло.
Tóc bạc là mão triều thiên vinh hiển, Miễn là thấy ở trong đường công bình.
Сивизна то пишна корона, знаходять її на дорозі праведности.
Người chậm nóng giận thắng hơn người dõng sĩ; Và ai cai trị lòng mình thắng hơn kẻ chiếm lấy thành.
Ліпший від силача, хто не скорий до гніву, хто ж панує над собою самим, ліпший від завойовника міста.
Người ta bẻ thăm trong vạt áo; Song sự nhứt định do nơi Ðức Giê-hô-va mà đến.
За пазуху жереб вкладається, та ввесь його вирок від Господа.