Exodus 25

Ðức Giê-hô-va phán cùng Môi-se rằng:
А Господь промовляв до Мойсея, говорячи:
Hãy nói cùng dân Y-sơ-ra-ên đặng họ dâng lễ vật cho ta; các ngươi hãy nhận lấy lễ vật của mọi người có lòng thành dâng cho.
Промовляй до Ізраїлевих синів, і нехай вони візьмуть для Мене приношення. Від кожного мужа, що дасть добровільно його серце, візьмете приношення для Мене.
Nầy là lễ vật các ngươi sẽ nhận lấy của họ: vàng, bạc, và đồng;
А оце те приношення, що візьмете від них: золото, і срібло, і мідь,
chỉ tím, đỏ điều, đỏ sặm, vải gai mịn, lông dê, da chiên đực nhuộm đỏ,
і блакить, і пурпур, і червень, і віссон, і козина вовна,
da cá nược, cây si-tim,
і шкурки баранячі, начервоно пофарбовані, і шкурки тахашеві, і дерево акацій,
dầu thắp, hương liệu đặng làm dầu xức và hương,
олива на освітлення, пахощі до оливи намащення, і пахощі для кадила,
bích ngọc cùng các thứ ngọc khác để gắn vào ê-phót và bảng đeo ngực.
і каміння оніксове, і каміння на оправу до ефоду й до нагрудника.
Họ sẽ làm cho ta một đền thánh và ta sẽ ở giữa họ.
І нехай збудують Мені святиню, і перебуватиму серед них.
Hãy làm điều đó y như kiểu đền tạm cùng kiểu các đồ dùng mà ta sẽ chỉ cho ngươi.
Як усе, що Я покажу тобі будову скинії та будову речей її, і так зробите.
Vậy, chúng hãy đóng một cái hòm bằng cây si-tim; bề dài hai thước rưỡi, bề ngang một thước rưỡi, và bề cao cũng một thước rưỡi,
І зроблять вони ковчега з акаційного дерева, два лікті й пів довжина його, і лікоть і пів ширина його, і лікоть і пів вишина його.
lấy vàng ròng bọc trong, bọc ngoài, và chạy đường viền chung quanh hòm bằng vàng.
І пообкладаєш його щирим золотом зсередини та іззовні. І зробиш вінця золотого навколо над ним.
Ngươi cũng hãy đúc bốn khoen bằng vàng để tại bốn góc hòm: hai cái bên hông nầy, hai cái bên hông kia,
І виллєш для нього чотири золоті каблучки, і даси на чотирьох кутах його, дві каблучки на одному боці його, і дві каблучки на другому боці його.
cùng làm hai cây đòn bằng cây si-tim, bọc vàng;
І поробиш держаки з акаційного дерева, і пообкладаєш їх золотом.
rồi lòn đòn vào khoen hai bên hông hòm, để dùng đòn khiêng hòm.
І повсовуєш ці держаки в каблучки на боках ковчегу, щоб ними носити ковчега.
Ðòn sẽ ở trong khoen luôn, không nên rút ra.
В ковчегових каблучках будуть ці держаки; не відступлять вони від нього.
Ngươi hãy cất vào trong hòm bảng chứng mà ta sẽ ban cho.
І покладеш до ковчегу те свідоцтво, що Я тобі дам.
Ngươi cũng hãy làm một cái nắp thi ân bằng vàng ròng, bề dài hai thước rưỡi, bề ngang một thước rưỡi.
І зробиш віко зо щирого золота, два лікті й пів довжина його, і лікоть і пів ширина його.
Lại làm hai tượng chê-ru-bin bằng vàng giát mỏng, để hai đầu nắp thi ân,
І зробиш два золоті херувими, роботою кутою зробиш їх з обох кінців віка.
ló ra ngoài, một tượng ở đầu nầy và một tượng ở đầu kia.
І зроби одного херувима з кінця звідси, а одного херувима з кінця звідти. Від того віка поробите тих херувимів на обох кінцях його.
Hai chê-ru-bin sẽ sè cánh ra, che trên nắp thi ân, đối diện nhau và xây mặt vào nắp thi ân.
І будуть ті херувими простягати крила догори, і затінювати своїми крильми над віком, а їхні обличчя одне до одного; до віка будуть обличчя тих херувимів.
Ngươi hãy để nắp thi ân trên hòm, rồi để vào trong hòm bảng chứng mà ta sẽ ban cho.
І покладеш те віко згори на ковчега, а до цього ковчега покладеш свідоцтво, яке Я тобі дам.
Ta sẽ gặp ngươi tại đó, và ở trên nắp thi ân, giữa hai tượng chê-ru-bin, trên hòm bảng chứng, ta sẽ truyền cho ngươi các mạng lịnh về dân Y-sơ-ra-ên.
І Я буду тобі відкриватися там, і буду говорити з тобою з-над віка з-посеред обох херувимів, що над ковчегом свідоцтва, про все, що розповім тобі для синів Ізраїлевих.
Ngươi cũng hãy đóng một cái bàn bằng cây si-tim; bề dài hai thước, bề ngang một thước, và bề cao một thước rưỡi,
І зробиш стола з акаційного дерева, два лікті довжина його, і лікоть ширина його, і лікоть і пів вишина його.
bọc bằng vàng ròng, và chạy một đường viền chung quanh;
І пообкладаєш його щирим золотом, і зробиш вінця золотого для нього навколо.
rồi lên be cho tứ vi bàn, cao chừng bốn ngón tay và chạy cho be một đường viền vàng.
І лиштву зробиш для нього в долоню навколо, і зробиш вінця золотого навколо, для лиштви його.
Lại đúc bốn cái khoen vàng, tra vào bốn góc nơi chân bàn.
І зробиш для нього чотири каблучки із золота, та й даси ці каблучки на чотирьох кінцях, що при його чотирьох ніжках.
Khoen sẽ ở gần be, để xỏ đòn khiêng bàn.
Навпроти лиштви будуть ці каблучки, на вкладання для держаків, щоб носити стола.
Ngươi hãy chuốt đòn bằng cây si-tim, bọc vàng, rồi người ta sẽ dùng khiêng bàn đó.
І поробиш ті держаки з акаційного дерева, і пообкладаєш їх золотом, і на них будуть носити стола.
Lại hãy lấy vàng ròng mà làm dĩa, chén, chậu, và ly đặng dùng làm lễ quán.
І поробиш миски його, і кадильниці його, і чаші його та кухлі його, щоб ними лити, зо щирого золота їх ти поробиш.
Trên bàn ngươi sẽ để bánh trần thiết cho có luôn luôn trước mặt ta.
А на столі покладеш хліб показний, що завжди перед Моїм лицем.
Ngươi cũng hãy làm chân đèn bằng vàng ròng. Cái chân, cái thân, cái đài, cái bầu cùng cái hoa của đèn đều làm bằng vàng đánh giát.
І зробиш свічника зо щирого золота, роботою кутою нехай буде зроблено цього свічника. Стовп його, і рамена його, келихи його, ґудзі його й квітки його будуть із нього.
Hai bên thân đèn sẽ có sáu nhánh nứt ra, hạ nhánh ở bên nầy và ba nhánh ở bên kia.
І шість рамен виходитимуть із боків його, три рамені свічника з одного боку його, і три рамені свічника з другого боку його.
Trong sáu nhánh nứt ra trên chân đèn, mỗi nhánh đều sẽ có ba cái đài hình như hột hạnh nhân cùng bầu và hoa.
Три келихи мигдалоподібні в однім рамені, ґудзь і квітка, і три мигдалоподібні келихи в рамені другім, ґудзь і квітка. Так на шости раменах, що виходять із свічника.
Trên thân chân đèn, lại cũng sẽ có bốn cái đài hình hột hạnh nhân, bầu và hoa.
А на стовпі свічника чотири келихи мигдалоподібні, ґудзі його та квітки його.
Trong sáu nhánh từ thân chân đèn nứt ra, hễ cứ mỗi hai nhánh thì dưới có một cái bầu.
І ґудзь під двома раменами з нього, і ґудзь під іншими двома раменами з нього, і ґудзь під третіми двома раменами з нього, у шости рамен, що виходять із свічника.
Bầu cùng nhánh của chân đèn đều bằng vàng ròng nguyên miếng đánh giát.
Їхні ґудзі та їхні рамена нехай будуть із нього. Увесь він одне куття щирого золота.
Ngươi cũng hãy làm bảy cái thếp đèn, đặng hễ khi thắp thì chiếu trước chân đèn.
І зробиш сім лямпадок до нього, і нехай засвітять його лямпадки, і нехай він світить на передню сторону його.
Kéo bắt tim cùng đồ đựng tàn đèn cũng sẽ bằng vàng ròng.
А його щипчики та його лопатки на вугіль щире золото.
Người ta sẽ dùng một ta lâng vàng ròng làm chân đèn nầy và các đồ phụ tùng của chân đèn.
З таланту щирого золота зробиш його та ввесь цей посуд.
Vậy, ngươi hãy xem, cứ làm y như kiểu đã chỉ cho trên núi.
І дивись, і зроби за тим зразком, що тобі показувано на горі.