Psalms 114

Khi Y-sơ-ra-ên ra khỏi Ê-díp-tô, Nhà giải đáp lìa bỏ một dân nói tiếng lạ,
Quando Israel saiu do Egito, e a casa de Jacó dentre um povo de língua estranha,
Thì Giu-đa trở nên đền thánh Ngài, Và Y-sơ-ra-ên thành nước Ngài.
Judá tornou-lhe o santuário, e Israel o seu domínio.
Biển thấy sự ấy, bèn chạy trốn; Sông Giô-đanh chảy trở lại sau;
O mar viu isto, e fugiu; o Jordão tornou atrás.
Núi nhảy như chiên đực, Nổng nhảy khác nào chiên con.
Os montes saltaram como carneiros, e os outeiros como cordeiros do rebanho.
Ớ biển, nhơn so ngươi chạy trốn? Ớ Giô-đanh, vì cớ gì mà ngươi chảy trở lại sau?
Que tens tu, ó mar, para fugires? E tu, ó Jordão, para tornares atrás?
Ớ núi, nhơn sao ngươi nhảy như chiên đực? Ớ nổng, vì chớ gì mà ngươi nhảy như chiên con?
E vós, montes, que saltais como carneiros, e vós outeiros, como cordeiros do rebanho?
Hỡi đất, hãy run rẩy trước mặt Chúa, Trước mặt Ðức Chúa Trời của Gia-cốp,
Treme, ó terra, na presença do Senhor, na presença do Deus de Jacó,
Là Ðấng biến hòn đá ra ao nước, Ðổi đá cứng thành nguồn nước.
o qual converteu a rocha em lago de águas, a pederneira em manancial.