Joshua 12

Nầy các vua của xứ mà Y-sơ-ra-ên đã đánh bại, và chiếm lấy xứ của họ ở bên kia sông Giô-đanh, về phía mặt trời mọc, từ khe Aït-nôn đến núi Hẹt-môn, với toàn đồng bằng về phía đông.
A ci są królowie ziemi, które pobili synowie Izraelscy, i posiedli ziemię ich za Jordanem ku wschodowi słońca, od potoku Arnon aż do góry Hermon, i wszystkę równinę ku wschodowi słońca:
Si-hôn, vua dân A-mô-rít ở tại Hết-bôn. Người quản hạt từ A-rô -e, là thành ở mé khe Aït-nôn, và từ giữa dòng khe, phân nửa xứ Ga-la-át cho đến khe Gia-bốc, là giới hạn dân Am-môn;
Sehon, król Amorejski, który mieszkał w Hesebon, a panował od Aroer, które leży nad brzegiem potoku Arnon, i od połowy tegoż potoku i połowy Galaadu aż do potoku Jabok, gdzie są granice synów Ammonowych,
lại quản hạt đồng bằng cho đến biển Ke-nê-rết về phía đông, cho đến biển của đồng bằng tức là Biển mặn, ở phía đông về hướng Bết-Giê-si-mốt; cũng quản hạt miền nam dưới chơn triền núi Phích-ga.
A od równin aż do morza Cynerot na wschód słońca, i aż do morza pustyni, do morza słonego na wschód, idąc ku Betsemot, i od południa pod górę Fazga.
Kế đến địa phận của Oùc, vua Ba-san, là một người còn sót của dân Rê-pha-im ở tại Ách-ta-rốt và Ết-rê -i.
I granice Oga, króla Basańskiego, który był pozostał z Refaimów, a mieszkał w Astarot i w Edrej.
Người quản hạt núi Hẹt-môn, miền Sanh-ca, và cả xứ Ba-san, cho đến giới hạn dân Ghê-su-rít và dân Ma-ca-thít, cùng đến lối giữa xứ Ga-la-át, là giới hạn của Si-hôn, vua Hết-bôn.
Który też panował na górze Hermon, i w Selecha, i we wszystkiem Basan, aż do granic Gessurytów, i Mahachatytów, i nad połową Galaad ku granicy Sehona, króla Hesebońskiego.
Môi-se, tôi tớ của Ðức Giê-hô-va, và dân Y-sơ-ra-ên đánh bại chúng nó; rồi Môi-se, tôi tớ của Ðức Giê-hô-va, ban địa phận chúng nó cho người Ru-bên, người Gát, và phân nửa chi phái Ma-na-se làm sản nghiệp.
Mojżesz, sługa Pański, i synowie Izraelscy, pobili je; i podał tę ziemię Mojżesz, sługa Pański, w dziedzictwo Rubenitom, i Gadytom, i połowie pokolenia Manasesowego.
Này là các vua của xứ mà Giô-suê và dân Y-sơ-ra-ên đánh bại ở bên này sông Giô-đanh, về phía tây từ Ba-anh-Gát trong trũng Li-ban, cho đến núi trụi nổi lên về hướng Sê -i-rơ. Tùy sự phân chia từng chi phái, Giô-suê ban cho các chi phái Y-sơ-ra-ên làm sản nghiệp,
Ci też są królowie ziemi, które pobił Jozue, i synowie Izraelscy za Jordanem na zachód słońca, od Baalgad na polu Libańskiem, i aż do Halak, która idzie ku Seir, którą podał Jozue pokoleniom Izraelskim w dziedzictwo według działu ich.
núi, xứ thấp, đồng bằng, gò nỗng, đồng vắng, và miền nam, tức là cả xứ dân Hê-tít, dân A-mô-rít, dân Hê-vít, và dân Giê-bu-sít.
Na górach, i na równinach, i w polach, i w niżynach, i na puszczy, i na południe ziemi Hetejczyka, Amorejczyka, i Chananejczyka, Ferezejczyka, Hewejczyka, i Jebuzejczyka.
Vua Giê-ri-cô, vua A-hi vốn ở nơi cạnh Bê-tên,
Król Jerycha jeden; król Haj, które jest w bok Betel, jeden.
vua Giê-ru-sa-lem, vua Hếp-rôn,
Król Jeruzalem jeden; król Hebron jeden.
vua Giạt-mút, vua La-ki,
Król Jerymot jeden; król Lachys jeden.
vua Éc-lôn, vua Ghê-xe,
Król Heglon jeden; król Gazer jeden.
vua Ðê-bia, vua Ghê-đe,
Król Dabir jeden; król Gader jeden.
vua Họt-ma, vua A-rát,
Król Horma jeden; król Hered jeden.
vua Líp-na, vua A-đu-lam,
Król Lebni jeden; król Adullam jeden.
vua Ma-kê-đa, vua Bê-tên,
Król Maceda jeden; król Betel jeden.
vua Tháp-bu-ách, vua Hê-phe,
Król Taffua jeden; król Hefer jeden.
vua A-phéc, vua Sa-rôn,
Król Afek jeden; król Saron jeden.
vua Ma-đôn, vua Hát-so,
Król Madon jeden; król Hasor jeden.
vua Sim-rôn-Mê-rôn, vua Aïc-sáp,
Król Symron Meron jeden; król Aksaf jeden.
vua Tha-a-nác, vua Mê-ghi-đô,
Król Tenach jeden; król Mageddo jeden.
vua Kê-đe, vua Giếc-nê-am, ở tại Cạt-mên,
Król Kades jeden; król Jachanam z Karmelu jeden.
cua Ðô-rơ ở trên các nơi cao Ðô-rơ, vua Gô-im ở Ghinh-ganh,
Król Dor z krainy Dor jeden; król Goim w Galgal jeden;
và vua Thiệt-sa; hết thảy là ba mươi mốt vua.
Król Torsa jeden. Wszystkich królów trzydzieści i jeden.