Psalms 34

Tôi sẽ chúc tụng Ðức Giê-hô-va luôn luôn, Sự khen ngợi Ngài hằng ở nơi miệng tôi.
Av David, da han tedde sig som vanvittig for Abimelek, og denne jog ham fra sig, og han gikk bort.
Linh hồn tôi sẽ khoe mình về Ðức Giê-hô-va, Những người hiền từ sẽ nghe, và vui mừng.
Jeg vil love Herren til enhver tid, hans pris skal alltid være i min munn.
Hãy cùng tôi tôn trọng Ðức Giê-hô-va, Chúng ta hãy cùng nhau tôn cao danh của Ngài.
Min sjel skal rose sig av Herren; de saktmodige skal høre det og glede sig.
Tôi đã tìm cầu Ðức Giê-hô-va, Ngài đáp lại tôi, Giải cứu tôi khỏi các đều sợ hãi.
Pris Herrens storhet med mig, og la oss sammen ophøie hans navn!
Chúng ngửa trông Chúa thì được chói-sáng, Mặt họ chẳng hề bị hổ thẹn.
Jeg søkte Herren, og han svarte mig, og han fridde mig fra alt det som forferdet mig.
Kẻ khốn cùng nầy có kêu cầu, Ðức Giê-hô-va bèn nhậm lời người, Giải cứu người khỏi các điều gian truân.
De så op til ham og strålte av glede, og deres åsyn rødmet aldri av skam.
Thiên sứ Ðức Giê-hô-va đóng lại chung quanh những kẻ kính sợ Ngài, Và giải cứu họ.
Denne elendige ropte, og Herren hørte, og han frelste ham av alle hans trengsler.
Khá nếm thử xem Ðức Giê-hô-va tốt lành dường bao! Phước cho người nào nương náu mình nơi Ngài!
Herrens engel leirer sig rundt omkring dem som frykter ham, og han utfrir dem.
Hỡi các thánh của Ðức Giê-hô-va, hãy kính sợ Ngài; Vì kẻ nào kính sợ Ngài chẳng thiếu thốn gì hết.
Smak og se at Herren er god! Salig er den mann som tar sin tilflukt til ham.
Sư tử tơ bị thiếu kém, và đói; Nhưng người nào tìm cầu Ðức Giê-hô-va sẽ chẳng thiếu của tốt gì.
Frykt Herren, I hans hellige! For intet fattes dem som frykter ham.
Hỡi các con, hãy đến nghe ta; Ta sẽ dạy các con sự kính sợ Ðức Giê-hô-va.
De unge løver lider nød og hungrer, men dem som søker Herren, fattes ikke noget godt.
Ai là người ưa thích sự sống, và mến ngày lâu dài để hưởng phước lành?
Kom, barn, hør mig! Jeg vil lære eder Herrens frykt.
Khá giữ lưỡi mình khỏi lời ác, Và môi mình khỏi nói sự dối gạt.
Hvem er den mann som har lyst til liv, som ønsker sig dager til å se lykke?
Hãy tránh sự ác, và làm điều lành, Hãy tìm kiếm sự hòa bình, và đeo đuổi sự ấy.
Hold din tunge fra ondt og dine leber fra å tale svik!
Mắt Ðức Giê-hô-va đoái xem người công bình, Lỗ tai Ngài nghe tiếng kêu cầu của họ.
Vik fra ondt og gjør godt, søk fred og jag efter den!
Mặt Ðức Giê-hô-va làm nghịch cùng kẻ làm ác, Ðặng diệt kỷ niệm chúng nó khỏi đất.
Herrens øine er vendt til de rettferdige, og hans ører til deres rop.
Người công bình kêu cầu, Ðức Giê-hô-va bèn nghe, Và giải cứu người khỏi các sự gian truân.
Herrens åsyn er imot dem som gjør ondt, for å utrydde deres ihukommelse av jorden.
Ðức Giê-hô-va ở gần những người có lòng đau thương, Và cứu kẻ nào có tâm hồn thống-hối.
Hine roper, og Herren hører, og av alle deres trengsler utfrir han dem.
Người công bình bị nhiều tai họa, Nhưng Ðức Giê-hô-va cứu người khỏi hết.
Herren er nær hos dem som har et sønderbrutt hjerte, og han frelser dem som har en sønderknust ånd.
Ngài giữ hết thảy xương cốt người, Chẳng một cái nào bị gãy.
Mange er den rettferdiges ulykker, men Herren utfrir ham av dem alle.
Sự dữ sẽ giết kẻ ác; Những kẻ ghét người công bình sẽ bị định tội.
Han tar vare på alle hans ben, ikke ett av dem blir sønderbrutt.
Ðức Giê-hô-va chuộc linh hồn của kẻ tôi tớ Ngài; Phàm ai nương náu mình nơi Ngài ắt không bị định tội.
Ulykke dreper den ugudelige, og de som hater den rettferdige, dømmes skyldige. Herren forløser sine tjeneres sjel, og ingen av dem som tar sin tilflukt til ham, dømmes skyldig.