Proverbs 12

Ai ưa điều sửa phạt ưa sự tri thức; Nhưng kẻ ghét sự quở trách là ngây dại.
Den som elsker tukt, elsker kunnskap; men den som hater refselse, er dum.
Người lành được ơn của Ðức Giê-hô-va; Nhưng Ðức Chúa Trời định tội cho người toan mưu ác.
Den gode får nåde hos Herren, men den svikefulle mann fordømmer han.
Loài người chẳng phải vì hung ác mà được lập vững bền; Song rễ người công bình chẳng bị lay động.
Ugudelighet hjelper intet menneske til å stå støtt, men de rettferdiges rot rokkes ikke.
Người đờn bà nhơn đức là mão triều thiên cho chồng nàng; Còn vợ làm xấu hổ khác nào sự mục trong xương cốt người.
En god hustru er sin manns krone, men en dårlig er som råttenhet i hans ben.
Tư tưởng người nghĩa chỉ là công bình; Song mưu luận kẻ ác đều là giả dối.
De rettferdige tenker bare på det som rett er; de ugudeliges råd er svik.
Các lời kẻ hung ác rình rập làm đổ huyết ra; Song miệng người ngay thẳng giải cứu người khỏi.
De ugudelige taler alltid om å lure efter blod, men de opriktiges munn frelser dem.
Ðánh đổ kẻ hung ác thì họ chẳng còn nữa; Nhưng nhà người công bình còn đứng vững.
De ugudelige kastes over ende, og så er de ikke mere; men de rettferdiges hus står fast.
Người ta được khen ngợi tùy theo sự khôn sáng mình; Còn kẻ có lòng tà vạy sẽ bị khinh dể.
En mann roses alt efter som han har forstand, men den hvis hjerte er forvendt, blir til forakt.
Thà một người ở bực hèn hạ và có tôi tớ, Còn hơn kẻ tự tôn mà lại thiếu ăn.
Bedre er en småkårsmann som har en tjener, enn en som vil være storkar, men ikke har brød.
Người công bình coi sóc sự sống của súc vật mình; Còn lòng thương xót của kẻ dữ khác nào sự hung bạo.
Den rettferdige har omsorg for sin buskap, men den ugudeliges hjerte er hårdt.
Ai cày đất mình sẽ được vật thực dư dật; Còn ai theo kẻ biếng nhác thiếu trí hiểu.
Den som dyrker sin jord, mettes med brød; men den som jager efter tomme ting, er uten forstand.
Kẻ hung ác tham lam của hoạch tài; Song rễ của người công bình sanh bông trái.
Den ugudelige attrår det som er en snare for de onde; men de rettferdige gir Gud fast rot.
Trong sự vi phạm của môi miệng có một cái bẫy tàn hại; Nhưng người công bình được thoát khỏi sự hoạn nạn.
I lebenes synd ligger en ond snare, men den rettferdige kommer ut av trengsel.
Nhờ bông trái của môi miệng mình, người sẽ được no đầy phước; Và người ta sẽ được báo lại tùy theo việc tay mình đã làm.
Av sin munns frukt mettes en mann med godt, og hvad et menneskes hender har gjort, det gjengjeldes ham.
Ðường lối của kẻ ngu muội vốn ngay thẳng theo mắt nó; Còn người khôn ngoan nghe lời khuyên dạy.
Dårens vei er rett i hans egne øine, men den som hører på råd, er vis.
Sự giận dữ của kẻ ngu muội liền lộ ra tức thì; Còn người khôn khéo che lấp sỉ nhục mình.
Dårens vrede blir kjent samme dag, men den som skjuler krenkelser, er klok.
Kẻ nào nói thật, rao truyền sự công bình; Song kẻ làm chứng gian, phô sự giả dối.
Den som er ærlig i sine ord, taler sannhet, men et falskt vidne taler svik.
Lời vô độ đâm xoi khác nào gươm; Nhưng lưỡi người khôn ngoan vốn là thuốc hay.
Mange taler tankeløse ord, som stikker likesom sverd; men de vises tunge er lægedom.
Môi chân thật được bền đỗ đời đời; Song lưỡi giả dối chỉ còn một lúc mà thôi.
Sannhets lebe blir fast for all tid, men falskhets tunge bare et øieblikk.
Sự phỉnh gạt ở trong lòng kẻ toan mưu hại; Nhưng sự vui vẻ thuộc về người khuyên lơn sự hòa bình.
Det er svik i deres hjerte som smir ondt; men de som råder til fred, får glede.
Chẳng một tai họa nào xảy đến cho người công bình; Song kẻ hung ác sẽ bị đầy đau đớn.
Det rammer ikke den rettferdige noget ondt, men de ugudelige får ulykke i fullt mål.
Môi miệng nói dối giả lấy làm gớm ghiếc cho Ðức Giê-hô-va; Song ai ăn ở trung thành được đẹp lòng Ngài.
Falske leber er en vederstyggelighet for Herren, men de som går frem med ærlighet, er ham til velbehag.
Người khôn khéo giấu điều mình biết; Còn lòng kẻ ngu muội xưng ra sự điên dại mình.
Et klokt menneske skjuler det han vet, men dårers hjerte roper ut sin dårskap.
Tay người siêng năng sẽ cai trị; Nhưng tay kẻ biếng nhác phải phục dịch.
Den flittiges hånd kommer til å styre, men lathet blir træl.
Sự buồn rầu ở nơi lòng người làm cho nao sờn; Nhưng một lời lành khiến lòng vui vẻ.
Sorg i en manns hjerte trykker det ned, men et godt ord gleder det.
Người công bình dẫn đường cho kẻ lân cận mình; Còn các nẻo kẻ dữ làm sai lạc chúng.
Den rettferdige veileder sin næste, men de ugudeliges vei fører dem vill.
Kẻ biếng nhác không chiên nướng thịt mình đã săn; Song người siêng năng được tài vật quí báu của loài người.
Lathet steker ikke sin fangst, men flid er en kostelig skatt for et menneske.
Sự sống ở nơi đường công bình; Trên lối nó không có sự chết.
På rettferds sti er liv, og en ryddet vei fører ikke til døden.