Proverbs 10

Con trai khôn ngoan làm vui cha mình; Nhưng đứa ngu muội gây buồn cho mẹ nó.
Salomos ordsprog. # En vis sønn gleder sin far, men en uforstandig sønn er sin mors sorg.
Của phi nghĩa chẳng được ích chi; Song sự công bình giải cứu khỏi chết.
Ugudelighets skatter gagner ikke, men rettferdighet frir fra døden.
Ðức Giê-hô-va không để linh hồn người công bình chịu đói khát; Nhưng Ngài xô đuổi ước ao của kẻ ác đi.
Herren lar ikke den rettferdige sulte, men de ugudeliges attrå støter han bort.
Kẻ làm việc tay biếng nhác trở nên nghèo hèn; Còn tay kẻ siêng năng làm cho được giàu có.
Den som arbeider med lat hånd, blir fattig, men den flittiges hånd gjør rik.
Ai thâu trử trong mùa hè là con trai khôn ngoan; Song kẻ ngủ lúc mùa gặt là con trai gây cho sỉ nhục.
En klok sønn samler om sommeren; en dårlig sønn sover i høsttiden.
Có phước lành giáng trên đầu kẻ công bình; Nhưng miệng kẻ ác giấu sự cường bạo.
Velsignelser kommer over den rettferdiges hode, men de ugudeliges munn skal deres vold skjule.
Kỷ niệm người công bình được khen ngợi; Song tên kẻ gian ác rục đi.
Den rettferdiges minne lever i velsignelse, men de ugudeliges navn råtner bort.
Người có lòng khôn ngoan, nhận tiếp những điều răn; Nhưng kẻ có miệng ngu muội phải bị sa ngã.
Den som har visdom i hjertet, tar imot Guds bud; men den som har dårens leber, går til grunne.
Người nào theo sự ngay thẳng đi vững chắc; Còn kẻ làm cong vạy đường lối mình bị chúng biết.
Den som vandrer i ustraffelighet, vandrer trygt, og den som går krokveier, blir opdaget.
Kẻ nào nheo mắt làm cho ưu sầu; Còn ai có miệng ngu muội bị sa ngã.
Den som blunker med øiet, volder smerte, og den som har dårens leber, går til grunne.
Miệng người công bình là một nguồn sự sống; Nhưng miệng kẻ hung ác giấu sự cường bạo.
Den rettferdiges munn er en livsens kilde, men de ugudeliges munn skal deres vold skjule.
Sự ghen ghét xui điều cãi lộn; Song lòng thương yêu lấp hết các tội phạm.
Hat vekker trette, men kjærlighet dekker over alle overtredelser.
Trên môi miệng người thông sáng có sự khôn ngoan; Nhưng roi vọt dành cho lưng kẻ thiếu trí hiểu.
På den forstandiges leber finnes visdom, men stokken er for den uforstandiges rygg.
Người khôn ngoan dành để sự tri thức; Nhưng tại cớ miệng kẻ ngu muội sự bại hoại hòng đến.
De vise gjemmer på kunnskap, men dårens munn truer med ødeleggelse.
Tài sản kẻ giàu có là cái thành kiên cố của người; Song sự hư nát của người khốn khổ là sự nghèo nàn của họ.
Rikmanns gods er hans faste stad; de fattiges armod er deres ødeleggelse.
Lao khổ của người công bình hướng về sự sống; Còn hoa lợi kẻ hung ác chiều về tội lỗi.
Det som den rettferdige vinner, blir ham til liv; den ugudeliges inntekt blir ham til synd.
Kẻ nghe lời khuyên dạy ở trong đường sự sống; Nhưng ai quên sự quở trách phải lầm lạc.
En vei til liv er den som akter på tukt; men den som forakter tilrettevisning, fører vill.
Người giấu sự ghen ghét có môi dối giả; Và ai rải điều nói hành là kẻ ngu dại.
Den som skjuler hat, har falske leber, og den som fører ut ondt rykte, han er en dåre.
Hễ lắm lời, vi phạm nào có thiếu; Nhưng ai cầm giữ miệng mình là khôn ngoan.
Hvor det er mange ord, mangler det ikke på synd; men den som holder sine leber i tømme, er klok.
Lưỡi người công bình giống như bạc cao; Còn lòng kẻ hung ác không ra gì.
Den rettferdiges tunge er som utsøkt sølv; de ugudeliges hjerte er intet verdt.
Môi miệng người công bình nuôi dạy nhiều người; Nhưng kẻ ngu dại chết, vì thiếu trí hiểu.
Den rettferdiges leber nærer mange, men dårer dør, fordi de er uten forstand.
Phước lành của Ðức Giê-hô-va làm cho giàu có; Ngài chẳng thêm sự đau lòng gì lẫn vào.
Det er Herrens velsignelse som gjør rik, og eget strev legger ikke noget til.
Kẻ thiếu trí hiểu coi sự làm ác như chơi; Nhưng người thông sáng thích sự khôn ngoan.
For dåren er det en lyst å gjøre skamløse gjerninger, men visdom er en lyst for den forstandige mann.
Ðiều gì kẻ hung ác sợ sệt, ắt sẽ xảy đến cho nó; Nhưng kẻ công bình sẽ được như ý mình ước ao.
Det som den ugudelige gruer for, det skal komme over ham; men de rettferdiges ønsker skal Gud opfylle.
Khi gió trốt thổi qua, kẻ hung ác không còn nữa; Song nền của người công bình còn đến đời đời.
Når en storm farer forbi, så er den ugudelige ikke mere; men den rettferdige har en evig grunnvoll.
Như giấm ghê răng, như khói cay mắt, Kẻ làm biếng nhác đối với người sai khiến nó là vậy.
Som eddik for tennene og røk for øinene, slik er den late for den som sender ham.
Sự kính sợ Ðức Giê-hô-va gia thêm ngày tháng; Còn năm tuổi kẻ ác sẽ bị giảm bớt đi.
Herrens frykt forlenger livet, men de ugudeliges år forkortes.
Sự trông mong của người công bình giáp sự vui vẻ; Còn sự trông đợi của kẻ ác sẽ hư mất đi.
De rettferdige har glede i vente, men de ugudeliges håp blir til intet.
Con đường của Ðức Giê-hô-va như một đồn lũy cho người ngay thẳng; Nhưng nó là sự bại hoại cho kẻ làm ác.
Herrens vei er en fast borg for den ustraffelige, men den er ødeleggelse for dem som gjør urett.
Người công bình chẳng hề bị rúng động; Song kẻ ác không được ở trên đất.
De rettferdige skal aldri rokkes, men de ugudelige skal ikke få bo landet.
Miệng người công bình sanh sự khôn ngoan; Duy lưỡi của kẻ gian tà sẽ bị truất.
Den rettferdiges munn bærer visdoms frukt, men den falske tunge skal skjæres av.
Môi người công bình biết điều đẹp ý; Nhưng miệng kẻ hung ác chỉ nói sự gian tà.
Den rettferdiges leber forstår hvad der er til behag, men de ugudeliges munn er bare falskhet.