Ezra 2

Trong con cháu các dân tỉnh Giu-đa bị Nê-bu-cát-nết-sa, vua Ba-by-lôn, bắt dẫn qua Ba-by-lôn, nầy những người bị đày đó trở lên Giê-ru-sa-lem và xứ Giu-đa, mỗi người về trong thành mình,
Na ko nga tama enei o te kawanatanga i maunu atu nei i roto i nga whakarau, i te hunga i whakahekea, i era i whakahekea e Nepukaneha kingi o Papurona ki Papurona, a i hoki nei ki Hiruharama, ki Hura, ki tona pa, ki tona pa;
có Xô-rô-ba-bên, Giê-sua, Nê-hê-mi, Sê-ra-gia, Rê-ê-la-gia, Mạc-đô-chê, Binh-san, Mít-bạt, Biết-vai, Rê-hum và Ba-a-na dẫn dắt. Vậy, nầy là sổ dựng những người nam của Y-sơ-ra-ên.
I haere tahi nei me Herupapera; ko Hehua, ko Nehemia, ko Heraia, ko Reeraia, ko Mororekai, ko Pirihana, ko Mitipara, ko Pikiwai, ko Rehumu, ko Paana. Ko te tokomaha o nga tangata o te iwi o Iharaira:
Họ Pha-rốt, hai ngàn một trăm bảy mươi hai;
Ko nga tama a Paroho, e rua mano kotahi rau e whitu tekau ma rua.
họ Sê-pha-ti-a, ba trăm bảy mươi hai;
Ko nga tama a Hepatia, e toru rau e whitu tekau ma rua.
họ A-rách, bảy trăm bảy mươi lăm;
Ko nga tama a Araha, e whitu rau e whitu tekau ma rima.
họ Pha-hát-Mô-áp, con cháu của Giê-sua và Giô-áp, hai ngàn tám trăm mười hai;
Ko nga tama a Pahata Moapa, no nga tama a Hehua, a Ioapa, e rua mano e waru rau kotahi tekau ma rua.
họ Ê-lam, một ngàn hai trăm năm mươi bốn;
Ko nga tama a Erama, kotahi mano e rua rau e rima tekau ma wha.
họ Xát-tu, chín trăm bốn mươi lăm;
Ko nga tama a Tatu, e iwa rau e wha tekau ma rima.
họ Xác-cai, bảy trăm sáu mươi;
Ko nga tama a Takai, e whitu rau e ono tekau.
họ Ba-ni, sáu trăm bốn mươi hai;
Ko nga tama a Pani, e ono rau e wha tekau ma rua.
họ Bê-bai, sáu trăm hai mươi ba;
Ko nga tama a Pepai, e ono rau e rua tekau ma toru.
họ A-gát, một ngàn hai trăm hai mươi hai;
Ko nga tama a Atakara, kotahi mano e rua rau e rua tekau ma rua.
họ A-đô-ni-cam, sáu trăm sáu mươi sáu;
Ko nga tama a Aronikama, e ono rau e ono tekau ma ono.
họ Biết-vai, hai ngàn năm mươi sáu;
Ko nga tama a Pikiwai, e rua mano e rima tekau ma ono.
họ A-đin, bốn trăm năm mươi bốn;
Ko nga tama a Arini, e wha rau e rima tekau ma wha.
họ A-te, về gia quyến Ê-xê-chia, chín mươi tám;
Ko nga tama a Atere, a Hetekia, e iwa tekau ma waru.
họ Bết-sai, ba trăm hai mươi ba;
Ko nga tama a Petai, e toru rau e rua tekau ma toru.
họ Giô-ra, một trăm mười hai;
Ko nga tama a Ioraha, kotahi rau kotahi tekau ma rua.
họ Ha-sum, hai trăm hai mươi ba;
Ko nga tama a Hahumu, e rua rau e rua tekau ma toru.
họ Ghi-ba, chín mươi lăm;
Ko nga tama a Kipara, e iwa tekau ma rima.
họ Bết-lê-hem, một trăm hai mươi ba;
Ko nga tama a Peterehema, kotahi rau e rua tekau ma toru.
người Nê-tô-pha, năm mươi sáu;
Ko nga tangata o Netopa, e rima tekau ma ono.
người A-na-tốt, một trăm hai mươi tám;
Ko nga tangata o Anatoto, kotahi rau e rua tekau ma waru.
người Ách-ma-vết, bốn mươi hai,
Ko nga tama a Atamawete, e wha tekau ma rua.
người Ki-ri-át-a-rim, Kê-phi-a, và Bê-ê-rốt, bảy trăm bốn mươi ba;
Ko nga tama a Kiriataarimi, a Kepira, a Peeroto, e whitu rau e wha tekau ma toru.
người Ra-ma và Ghê-ra, sáu trăm hai mươi mốt;
Ko nga tama a Rama, a Kapa, e ono rau e rua tekau ma tahi.
người Mích-ba, một trăm hai hai mươi hai;
Ko nga tama a Mikimaha, kotahi rau e rua tekau ma rua.
người Bê-tên và A-hi, hai trăm hai mươi ba;
Ko nga tangata o Peteere, o Hai, e rua rau e rua tekau ma toru.
họ Nê-bô, năm mươi hai;
Ko nga tama a Nepo, e rima tekau ma rua.
họ Mác-bi một trăm năm mươi sáu;
Ko nga tama a Makapihi, kotahi rau e rima tekau ma ono.
họ Ê-lam khác, một ngàn hai trăm năm mươi bốn;
Ko nga tama a tetahi atu Erama, kotahi mano e rua rau e rima tekau ma wha.
họ Ha-rim, ba trăm hai mươi;
Ko nga tama a Harimi, e toru rau e rua tekau.
họ Lô-đơ, họ Ha-đít, và họ Ô-nô, bảy trăm hai mươi lăm;
Ko nga tama a Roro, a Hairiri, a Ono, e whitu rau e rua tekau ma rima.
người Giê-ri-cô, ba trăm bốn mươi lăm;
Ko nga tama a Heriko, e toru rau e wha tekau ma rima.
họ Sê-na, ba ngàn sáu trăm ba mươi.
Ko nga tama a Henaa, e toru mano e ono rau e toru tekau.
Những thầy tế lễ: họ Giê-đa-gia, thuộc về chi phái Giê-sua, chín trăm bảy mươi ba;
Ko nga tohunga: ara ko nga tama a Ieraia, o te whare o Hehua, e iwa rau e whitu tekau ma toru.
họ Y-mê, một ngàn hăm mươi hai;
Ko nga tama a Imere, kotahi mano e rima tekau ma rua.
họ Pha-su-rơ, một ngàn hai trăm bốn mươi bảy;
Ko nga tama a Pahuru, kotahi mano e rua rau e wha tekau ma whitu.
họ Ha-rim, một ngàn mười bảy.
Ko nga tama a Harimi, kotahi mano kotahi tekau ma whitu.
Các người Lê-vi: họ Giê-sua và Cát-mi-ên, con cháu của Hô-đa-via, bảy mươi bốn.
Ko nga Riwaiti: ara ko nga tama a Hehua, a Karamiere; no nga tama a Horawai, e whitu tekau ma wha.
Những người ca hát: họ A-sáp, một trăm hai mươi tám.
Ko nga kaiwaiata: ara ko nga tama a Ahapa, kotahi rau e rua tekau ma waru.
Các con cháu kẻ giữ cửa: con cháu Sa-lum, con cháu A-te, con cháu Tanh-môn, con cháu A-cúp, con cháu Ha-ti-ta, con cháu Sô-bai, cộng hết thảy là một trăm ba mươi chín người.
Ko nga tama a nga kaitiaki kuwaha: ara ko nga tama a Harumu, ko nga tama a Atere, ko nga tama a Taramono, ko nga tama a Akupu, ko nga tama a Hatita, ko nga tama a Hopai: huihuia kotahi rau e toru tekau ma iwa.
Kẻ phục dịch trong đền thờ: Con cháu Xi-ha, con cháu Ha-su-pha, con cháu Ta-ba-ốt,
Ko nga Netinimi: ara ko nga tama a Tiha, ko nga tama a Hahupa, ko nga tama a Tapaoto,
con cháu Kê-rốt, con cháu Sia-ha, con cháu Ba-đôn,
Ko nga tama a Keroho, ko nga tama a Hiaha, ko nga tama a Parono,
con cháu Lê-ba-na, con cháu Ha-ga-ba, con cháu A-cúp,
Ko nga tama a Repana, ko nga tama a Hakapa, ko nga tama a Akupu,
con cháu Ha-gáp, con cháu Sam-lai, con cháu Ha-nan,
Ko nga tama a Hakapa, ko nga tama a Haramai, ko nga tama a Hanana,
con cháu Ghi-đên, con cháu Ga-cha, con cháu Rê-a-gia,
Ko nga tama a Kirere, ko nga tama a Kahara, ko nga tama a Reaia,
con cháu Rê-xin, con cháu Nê-cô-đa, con cháu Ga-xam,
Ko nga tama a Retini, ko nga tama a Nekora, ko nga tama a Katama,
con cháu U-xa, con cháu Pha-sê-a, con cháu Bê-sai,
Ko nga tama a Uha, ko nga tama a Pahea, ko nga tama a Pehai,
con cháu A-sê-na, con cháu Mê -u-nim, con cháu Nê-phu-sim,
Ko nga tama a Ahana, ko nga tama a Meunimi, ko nga tama a Nepuhimi,
con cháu Bác-búc, con cháu Ha-cu-pha, con cháu Ha-rua,
Ko nga tama a Pakapuku, ko nga tama a Hakupa, ko nga tama a Harahuru,
con cháu Ba-lút, con cháu Mê-hi-đa, con cháu Hạt-sa,
Ko nga tama a Patarutu, ko nga tama a Mehira, ko nga tama a Haraha,
con cháu Bạt-cô, con cháu Si-sê-ra, con cháu Tha-mác,
Ko nga tama a Parakoho, ko nga tama a Hihera, ko nga tama a Tamaha,
con cháu Nê-xia, con cháu Ha-ti-pha.
Ko nga tama a Netia, ko nga tama a Hatipa.
Con cháu của các tôi tớ Sa-lô-môn: con cháu Sô-tai, con cháu Sô-phê-rết, con cháu Phê-ru-đa,
Ko nga tama a nga tangata a Horomona: ara ko nga tama a Hotai, ko nga tama a Hoperete, ko nga tama a Perura,
con cháu Gia-a-la, con cháu Ðạt-côn, con cháu Ghi-đên,
Ko nga tama a Taara, ko nga tama a Tarakono, ko nga tama a Kirere;
con cháu Sê-pha-ti-a, con cháu Hát-tinh, con cháu Bô-kê-rết-Ha-xê-ba-im, con cháu A-mi.
Ko nga tama a Hepatia, ko nga tama a Hatira, ko nga tama a Pokerete o Tepaimi, ko nga tama a Ami.
Tổng cộng những người phục dịch trong đền thờ và các con cháu của những tôi tớ Sa-lô-môn, đều là ba trăm chín mươi hai người.
Ko nga Netinimi katoa, ratou ko nga tama a nga tangata a Horomona, e toru rau e iwa tekau ma rua.
Nầy là những người ở Tên-Mê-la. Tên-Hạt-sa, Kê-rúp-a-đan, và Y-mê trở lên, không thể nói rõ gia tộc và phổ hệ mình, đặng chỉ rằng mình thuộc về dòng dõi Y-sơ-ra-ên hay chăng:
Na ko nga mea enei i haere mai i Teremera, i Terehareha, i Kerupu, i Arana, i Imere; otiia kihai i taea e ratou te whakaatu te whare o o ratou papa, me to ratou kawai, no Iharaira ranei;
con cháu Ðê-la-gia, con cháu Tô-bi-gia, con cháu Nê-cô-đa, đều sáu trăm năm mươi hai người.
Ko nga tama a Teraia, ko nga tama a Topia, ko nga tama a Nekora, e ono rau e rima tekau ma rua.
Trong dòng dõi thầy tế lễ: con cháu Ha-ba-gia, con cháu Ha-cốt, con cháu Bạt-xi-lai. Người ấy có cưới một con gái của Bạt-xi-lai ở Ga-la-át, nên được gọi bằng tên ấy.
Na, o nga tama a nga tohunga: ko nga tama a Hapaia, ko nga tama a Koto, ko nga tama a Paratirai; i tangohia hoki e ia tetahi o nga tamahine a Paratirai Kireari hei wahine mana, na kua huaina to ratou ingoa ki a ia.
Các người ấy tìm gia phổ mình, nhưng chẳng tìm đặng; nên người ta kể họ là ô uế, và họ bị truất khỏi chức tế lễ.
I rapua e enei to ratou pukapuka whakapapa, ara to te hunga whakapapa tupuna, heoi kihai i kitea: na reira i kiia ai ratou he poke, i mutu ake ai to ratou tohungatanga.
Quan tổng đốc cấm chúng ăn những vật chí thánh cho đến chừng nào có thầy tế lễ cậy U-rim và Thu-mim mà cầu hỏi Ðức Chúa Trời.
Katahi te kawana ka mea ki a ratou, kia kaua ratou e kai i nga mea tapu rawa, kia ara ake ra ano tetahi tohunga kei a ia nga Urimi me nga Tumime.
Cả hội chúng đếm được bốn vạn hai ngàn ba trăm sáu mươi người,
Ko te huihui katoa, rupeke, rupeke, e wha tekau ma rua mano e toru rau e ono tekau.
chẳng kể những tôi trai tớ gái; số chúng nó là bảy ngàn ba trăm ba mươi bảy. Cũng có hai trăm người nam nữ ca hát theo cùng họ nữa.
Haunga a ratou pononga tane, a ratou pononga wahine: e whitu mano enei e toru rau e toru tekau ma whitu; i a ratou ano he kaiwaiata, he tane, he wahine, e rua rau.
Chúng có bảy trăm ba mươi sáu con ngựa, hai trăm bốn mươi lăm con la,
Ko o ratou hoiho e whitu rau e toru tekau ma ono; ko o ratou meura e rua rau e wha tekau ma rima;
bốn trăm ba mươi lăm con lạc đà, và sáu ngàn bảy trăm hai mươi con lừa.
Ko o ratou kamera e wha rau e toru tekau ma rima; ko nga kaihe e ono mano e whitu rau e rua tekau.
Có nhiều trưởng tộc, khi đã đến đền thờ của Ðức Giê-hô-va tại Giê-ru-sa-lem, thì dâng những của lễ lạc ý cho nhà Ðức Chúa Trời, để xây cất nó lại chỗ cũ.
Na ko etahi o nga upoko o nga whare o nga matua, i to ratou haerenga ki te whare o Ihowa i Hiruharama, hihiko tonu ratou ki te homai mea hei whakatu mo te whare o te Atua ki tona wahi.
Tùy theo sức mình, chúng dâng vào kho của cuộc xây cất đến sáu mươi mốt ngàn đa-riếc vàng, năm ngàn min bạc, và một trăm bộ áo thấy tế lễ.
Rite tonu ki o ratou rawa nga mea i homai e ratou ki roto ki nga taonga mo te mahi, e ono tekau ma tahi mano nga moni koura, e rima mano nga pauna hiriwa, me nga kakahu mo nga tohunga kotahi rau.
Vậy, những thầy tế lễ, người Lê-vi, mấy người dân, người ca hát, kẻ giữ cửa, những người phục dịch trong đền thờ, và cả dân Y-sơ-ra-ên, thảy đều ở trong bổn thành mình.
Na noho ana nga tohunga me nga Riwaiti, me etahi o te iwi, me nga kaiwaiata, me nga kaitiaki kuwaha, me nga Netinimi ki o ratou pa, me Iharaira katoa ano hoki ki o ratou pa.