Nehemiah 7

Khi vách thành đã xây xong, và tôi đã tra các cánh cửa, lập những người giữ cửa, kẻ ca hát, và người Lê-vi trong chức việc của họ,
Ary nony vita ny manda, ka voalatsako ny lela-vavahady, sady voatendry ny mpiandry varavarana sy ny mpihira ary ny Levita,
thì tôi giao phó việc cai trị Giê-ru-sa-lem cho Ha-na-ni, em tôi, và cho Ha-na-nia, quan tể cung; vì là một người trung tín và kính sợ Ðức Chúa Trời hơn nhiều kẻ khác.
dia notendreko Hanany rahalahiko sy Hanania, lehiben'ny tao an-dapa, hitandrina an'i Jerosalema, fa lehilahy mahatoky izy sady matahotra an'Andriamanitra mihoatra noho ny maro.
Tôi dặn chúng rằng: Chớ mở các cửa Giê-ru-sa-lem trước khi mặt trời nắng nóng; người ta phải đóng cánh cửa, và gài then lại trong lúc kẻ giữ cửa còn ở tại đó; lại phải đặt người trong dân Giê-ru-sa-lem theo phiên mà canh giữ, mỗi người đứng canh nơi đối ngang nhà mình.
Koa hoy izaho tamin'ireo: Aza avela hovohana ny vavahadin'i Jerosalema mandra-pahafanan'ny andro; ary raha mbola milanona eo ny mpiambina, dia aoka harindriny ny varavarana, ka hidionareo; ary manendre mpiambina avy amin'izay monina ato Jerosalema ihany samy ho eo amin'ny fiambenany avy, dia samy ho eo amin'ny tandrifin'ny tranony avy.
Vả, thành thì rộng rãi lớn lao, còn dân sự ở trong nó lại ít, và nhà mới thì chưa có cất.
Ary malalaka sy lehibe ny tanàna, nefa vitsy olona, sady tsy mbola vita ny trano.
Ðức Chúa Trời tôi có cảm động lòng tôi chiêu tập những người tước vị, các quan trưởng, và dân sự, đặng đem chúng vào sổ từng gia phổ. Tôi có tìm đặng một cuốn bộ gia phổ của những người đã trở lên lần đầu, và trong đó tôi thấy có ghi rằng:
Ary nomen'Andriamanitro hevitra aho hamory ny manan-kaja sy ny mpanapaka mbamin'ny vahoaka, mba halaina isa araka ny firazanany avy ireo. Ary hitako ny taratasy filazana ny firazanan'izay niakatra voalohany, ka izao no hitako voasoratra tao:
Này là các người tỉnh Giu-đa từ nơi làm phu tù được trở lên, tức những kẻ thuộc trong bọn bị Nê-bu-ca-nết-sa bắt dẫn từ; chúng trở lại Giê-ru-sa-lem và xứ Giu-đa, ai nấy đều về bổn thành mình;
Izao no lehilahy amin'izany tany izany, izay niakatra avy tamin'ny fahababoana, dia ireo nobaboin'i Nebokadnezara, mpanjakan'i Babylona, fa niverina tany Jerosalema sy Joda izy, samy ho any an-tanànany avy,
chúng trở về với Xô-rô-ba-bên, Giê-sua, Nê-hê-mi, A-xa-ria, Ra-a-mia, Na-ha-ma-ni, Mạc-đô-chê, Binh-san, Mích-bê-rết, Biết-vai, Bê-hum, và Ba-a-na. Nầy là số tu bộ những người nam của dân Y-sơ-ra-ên;
dia ny olona izay niaraka tamin'i Zerobabela sy Jesoa sy Nehemia sy Azaria sy Ramia sy Nahanany sy Mordekay sy Bilsana sy Mispereta sy Bigvay sy Nehoma ary Bana: Ary ny isan'ny lehilahy tamin'ny Isiraely dia izao:
Về con cháu Pha-rốt, hai ngàn một trăm bảy mươi hai người;
Ny taranak'i Parosy dia roa amby fito-polo amby zato sy roa arivo;
về con cháu Sê-pha-tia, ba trăm bảy mươi hai người.
ny taranak'i Sefatia dia roa amby fito-polo amby telon-jato;
Về con cháu A-ra, sáu trăm năm mươi hai người.
ny taranak'i Ara dia roa amby dimam-polo amby enin-jato;
Về co cháu Pha-hát-Mô-áp, con cháu của Giê-sua và Giô-áp, có hai ngàn tám trăm mười tám người.
ny taranak'i Pahatamoaba, dia avy tamin'ny zanak'i Jesoa sy Joaba, dia valo ambin'ny folo amby valon-jato sy roa arivo;
Về co cháu Ê-lam, một ngàn hai trăm năm mươi bốn người.
ny taranak'i Elama dia efatra amby dimam-polo amby roan-jato sy arivo;
Về con cháu Xát-tu, tám trăm bốn mươi lăm người.
ny taranak'i Zato dia dimy amby efa-polo amby valon-jato;
Về con cháu Xác-cai, bảy trăm sáu mươi người.
ny taranak'i Zakay dia enim-polo amby fiton-jato;
Về con cháu Bin-nui, sáu trăm bốn mươi tám người.
ny taranak'i Binoy dia valo amby efa-polo amby enin-jato;
Về con cháu Bê-bai, sáu trăm hai mươi tám người.
ny taranak'i Bebay dia valo amby roa-polo amby enin-jato;
Về con cháu A-gát, hai ngàn ba trăm hai mươi hai người.
ny taranak'Azgada dia roa amby roa-polo amby telon-jato amby roa arivo;
Về con cháu A-đô-ni-cam, sáu trăm sáu mươi bảy người.
ny zanak'i Adonikama dia fito amby enim-polo amby enin-jato;
Về con cháu Biết-vai, hai ngàn sáu mươi bảy người.
ny taranak'i Bigvay dia fito amby enim-polo sy roa arivo;
Về con cháu A-đin, sáu trăm năm mươi lăm người.
ny taranak'i Adina dia dimy amby dimam-polo amby enin-jato;
Con cháu A-te, về dòng dõi Ê-xê-chia, có chín mươi tám người.
ny taranak'i Atera, avy tamin'i Hezekia, dia valo amby sivi-folo;
Về con cháu Ha-sum, ba trăm hai mươi tám người.
ny taranak'i Hasoma dia valo amby roa-polo amby telon-jato;
Về con cháu Bết-sai, ba trăm hai mươi bốn người.
ny taranak'i Bezay dia efatra amby roa-polo amby telon-jato;
Về con cháu Ha-ríp, một trăm mười hai người.
ny taranak'i Harifa dia roa ambin'ny folo amby zato;
Về con cháu Ga-ba-ôn, chín mươi lăm người.
ny taranak'i Gibeona dia dimy amby sivi-folo.
Về những người Bết-lê-hem và Nê-tô-pha, một trăm tám mươi tám người.
Ny mponina tany Betlehema sy Netofa dia valo amby valo-polo amby zato;
Về những người A-na-tốt, một trăm hai mươi tám người.
ny mponina tany Anatota dia valo amby roa-polo amby zato;
Về những người Bết-a-ma-vết, bốn mươi hai người.
ny mponina tany Bet-azmaveta dia roa amby efa-polo;
Về những người Ki-ri-át-Giê-ê-rốt, bảy trăm bốn mươi ba người.
ny mponina tany Kiriata-jearima sy Kefira ary Berota dia telo amby efa-polo amby fiton-jato;
Về những người Ra-ma và Ghê-ba, sáu trăm hai mươi mốt người.
ny mponina tany Rama sy Geva dia iraika amby roa-polo amby enin-jato;
Về những người Mích-ma, một trăm hai mươi hai người,
ny mponina tany Mikmasy dia roa amby roa-polo amby zato;
Về những người Bê-tên và A-hi, một trăm hai mươi ba người.
ny mponina tany Betela sy Ay dia telo amby roa-polo amby zato;
Về những người Nê-bô khác, năm mươi hai người.
ny mponina tany amin'ilay Nebo anankiray dia roa amby dimam-polo;
Về con cháu Ê-lam khác, một ngàn hai trăm năm mươi bốn người.
ny zanak'ilay Elama anankiray dia efatra amby dimam-polo amby roan-jato sy arivo;
Về con cháu Ha-rim, ba trăm hai mươi người.
ny zanak'i Harima dia roa-polo amby telon-jato;
Về con cháu Giê-ri-cô, ba trăm bốn mươi lăm người.
ny zanak'i Jeriko dia dimy amby efa-polo amby telon-jato;
Về con cháu của Lô-đơ, của Ha-sít, và của Ô-nô, bảy trăm hai mươi mốt người.
ny zanak'i Loda sy Hadida ary Ono dia iraika amby roa-polo amby fiton-jato;
Về con cháu Sê-na, ba ngàn chín trăm ba mươi người.
ny zanak'i Sena dia telo-polo amby sivin-jato sy telo arivo.
Những thầy tế lễ: Về con cháu Giê-đa-gia, nhà Giê-sua, chín trăm bảy mươi ba người.
Ary ny mpisorona koa dia izao: Ny taranak'i Jedaia, avy tamin'ny mpianakavin'i Jesoa, dia telo amby fito-polo amby sivin-jato;
Về con cháu Y-mê, một ngàn năm mươi hai người.
ny taranak'Imera, dia roa amby dimam-polo amby arivo;
Về con cháu Pha-ru-sơ, một ngàn hai trăm bốn mươi bảy người.
ny taranak'i Pasora dia fito amby efa-polo amby roan-jato sy arivo;
Về con cháu Ha-rim, một ngàn mười bảy người.
ny taranak'i Harima dia fito ambin'ny folo sy arivo.
Người Lê-vi: Con cháu của Giê-sua và của Cát-mi-ên, về dòng dõi Hô-đê-va, bảy mươi bốn người.
Ary ny Levita koa dia izao: Ny zanak'i Jesoa sy Kadmiela, avy tamin'ny zanak'i Hodavia, dia efatra amby fito-polo.
Người ca hát: Về con cháu A-sáp, một trăm bốn mươi tám người.
Ary ny mpihira koa dia izao: Ny taranak'i Asafa dia valo amby efa-polo amby zato.
Kẻ giữ cửa: Về con cháu Sa-lum, con cháu A-te, con cháu Tanh-môn, con cháu A-cúp, con cháu Ha-ti-la, và con cháu Sô-bai, một trăm ba mươi tám người.
Ary ny mpiandry varavarana koa dia izao: Ny taranak'i Saloma, ny taranak'i Atera, ny taranak'i Talmona, ny taranak'i Akoba, ny taranak'i Hatita, ny taranak'i Sobay, dia valo amby telo-polo amby zato.
Người Nê-thi-nim: Con cháu Xi-ha, con cháu Ha-su-pha, con cháu Ta-ba-ốt,
Ary ny Netinima koa dia izao: Ny taranak'i Ziha, ny taranak'i Hasofa, ny taranak'i Tabaota,
con cháu Kê-rốt, con cháu Sia, con cháu Pha-đôn,
ny taranak'i Kerosa, ny taranak'i Sia, ny taranak'i Padona,
con cháu Lê-ba-na, con cháu Ha-ga-ba, con cháu Sanh-mai,
ny taranak'i Lebana, ny taranak'i Hagaba, ny taranak'i Salmay,
con cháu Ha-nan, con cháu Ghi-đên, con cháu Ga-ha;
ny taranak'i Hanana, ny taranak'i Gidela, ny taranak'i Gahara,
con cháu Rê-a-gia, con cháu Rê-xin, con cháu Nê-cô-đa,
ny taranak'i Reaia, ny taranak'i Rezina, ny taranak'i Nekoda,
con cháu Ga-xam, con cháu U-xa, con cháu Pha-sê-a,
ny taranak'i Gazama, ny taranak'i Oza, ny taranak'i Pasea,
con cháu Bê-sai, con cháu Mê -u-nim, con cháu Nê-phi-sê-nim,
ny taranak'i Besay, ny taranaky ny Meonita, ny taranaky ny Nefisita,
con cháu Bác-búc, con cháu Ha-cu-pha, con cháu Ha-rua,
ny taranak'i Bakboka, ny taranak'i Hakafa, ny taranak'i Harora,
con cháu Bát-tít, con cháu Mê-hi-đa, con cháu Hạt-sa,
ny taranak'i Bazlita, ny taranak'i Mehida, ny taranak'i Harsa,
con cháu Bạt-cô, con cháu Si-sê-ra, con cháu Tha-mác,
ny taranak'i Barkosa, ny taranak'i Sisera, ny taranak'i Tema,
con cháu Nê-xia, con cháu Ha-ti-pha.
ny taranak'i Nezia, ny taranak'i Hatifa.
Dòng dõi các đầy tớ của Sa-lô-môn: Con cháu Sô-tai, con cháu Sô-phê-rết, con cháu Phê-ri-đa,
Ary ny taranaky ny mpanompon'i Solomona koa dia izao: Ny taranak'i Sotahy, ny taranak'i Sofereta, ny zanak'i Perida,
con cháu Gia-a-la, con cháu Ðạt-côn, con cháu Ghi-đên,
ny taranak'i Jala, ny taranak'i Darkona, ny taranak'i Gidela,
con cháu Sê-pha-tia, con cháu Hát-tinh, con cháu Phô-kế-rết Hát-xê-ba-im, con cháu A-mon.
ny taranak'i Sefatia, ny taranak'i Hatila, ny taranak'i Pokereta-hazebaima, ny taranak'i Amona.
Tổng cộng các người Nê-thi-nim và con cháu các đầy tớ của Sa-lô-môn, là ba trăm chín mươi hai người.
Ny Netinima rehetra sy ny taranaky ny mpanompon'i Solomona dia roa amby sivi-folo amby telon-jato.
Nầy là những người ở Tên-Mê-la, Tên-Hạt-sa, Kê-rúp, A-đôn, và từ Y-mê mà đi lên; nhưng chúng nó không thể chỉ ra nhà của tổ phụ mình và gốc gác của họ, hoặc thuộc về Y-sơ-ra-ên hay chăng:
Ary izao no niakatra avy tany Tela-mela sy Tela-harsa sy Kerofa sy Adona ary Imera (fa tsy nahalaza ny fianakaviany sy ny firazanany, na avy tamin'ny Isiraely na tsia, izy):
con cháu Ðê-la-gia, con cháu Tô-bi-gia, và con cháu Nê-cô-đa, đều sáu trăm bốn mươi hai người.
ny taranak'i Delaia, ny taranak'i Tobia, ny taranak'i Nekoda, roa amby efa-polo amby enin-jato.
Về những thầy tế lễ: Con cháu Ha-ba-gia, con cháu Ha-cốt, con cháu Bạt-xi-lai, là người lấy vợ trong vòng con gái của Bạt-xi-lai, người Ga-la-át, và được gọi bằng tên của họ.
Ary ny avy tamin'ny mpisorona dia izao: Ny taranak'i Hobaia, ny taranak'i Hakoza, ny taranak'i Barzilay; nampaka-bady avy tamin'ny zanakavavin'i Barzilay Gileadita io ka notononina araka ny anarany.
Các người ấy tìm kiếm gia phổ mình, nhưng không thấy, bèn bị trừ ra chức tế lễ, kể cho là ô uế.
Ireo dia nitady ny soratra filazana ny razany, fa tsy hita izany; dia natao ho tsy madio izy ka nesorina tamin'ny fisoronana.
Quan tổng trấn cấm chúng ăn những vật chí thánh cho đến chừng có một thầy tế lễ dấy lên dùng U-rim và Thu-nim mà cầu hỏi Ðức Chúa Trời.
Ary ny governora nilaza fa tsy mahazo mihinana ny zava-masina indrindra izy mandra-pitsangan'izay mpisorona anankiray mitondra ny Orima sy Tomima.
Cả hội chúng hiệp lại được bốn vạn hai ngàn ba trăm sáu mươi người,
Ny tontalin'ny olona rehetra dia enim-polo amby telon-jato amby roa arivo sy efatra alina,
không kể những tôi trai tớ gái của dân, số được bảy ngàn ba trăm ba mơi bảy người; cũng có hai trăm bốn mươi lăm kẻ hát, nam và nữ.
afa-tsy ny ankizilahiny sy ny ankizivaviny fito amby telo-polo amby telon-jato sy fito arivo; ary nanana mpihiralahy sy mpihiravavy dimy amby efa-polo amby roan-jato izy;
Chúng có bảy trăm ba mươi sáu con ngựa, hai trăm bốn mươi lăm con la,
ny soavaliny dia enina amby telo-polo amby fiton-jato; ny ampondrany dia dimy amby efa-polo amby roan-jato;
bốn trăm ba mươi lăm con lạc đà, và sáu ngàn bảy trăm hai mươi con lừa.
ny ramevany dia dimy amby telo-polo amby efa-jato; ny borikiny dia roa-polo amby fiton-jato sy enina arivo.
Có mấy trưởng tộc đem của cung tiến đặng giúp làm công việc. Quan tổng trấn dâng cho kho một ngàn đa-riếc vàng, năm mươi cái chậu, và năm trăm ba mươi cái áo thầy tế lễ.
Ary ny sasany tamin'ny lohan ny fianakaviana dia nahafoy hanaovana ny asa. Ny governora nanome darika volamena arivo sy lovia famafazana dimam-polo sy akanjo-mpisorona telo-polo amby dimam-jato ho ao amin'ny rakitra.
Có mấy trưởng tộc dâng vào kho tạo tác hai vạn đa-riếc vàng, và hai ngàn hai trăm min bạc.
Ary ny sasany tamin'ny lohan'ny fianakaviana dia nanome darika volamena roa alina sy mane volafotsy roan-jato sy roa arivo ho ao amin'ny rakitra hanaovana ny asa.
Còn vật dân sự khác dâng, được hai vạn đa-riếc vàng, hai ngàn min bạc, và sáu mươi bảy cái áo thầy tế lễ.
Ary izay nomen'ny olona sisa dia darika volamena roa alina sy mane volafotsy roa arivo ary akanjo-mpisorona fito amby enim-polo.
Ấy vậy, những thầy tế lễ, người Lê-vi, kẻ giữ cửa, kẻ ca hát, mấy người trong dân, và người Nê-thi-nim, cùng cả Y-sơ-ra-ên, đều ở trong các thành của mình. Khi tháng bảy đến, thì dân Y-sơ-ra-ên đều ở trong các thành của mình.
Ary samy tafapetraka teny an-tanànany avy ny mpisorona sy ny Levita sy ny mpiandry varavarana sy ny mpihira sy ny sasany amin'ny vahoaka ary ny Netinima, dia ny Isiraely rehetra.