Ezra 2

Trong con cháu các dân tỉnh Giu-đa bị Nê-bu-cát-nết-sa, vua Ba-by-lôn, bắt dẫn qua Ba-by-lôn, nầy những người bị đày đó trở lên Giê-ru-sa-lem và xứ Giu-đa, mỗi người về trong thành mình,
Ary izao no olona amin'izany tany izany izay niakatra avy amin'ny fahababoana, izay nobaboin'i Nebokadnezara, mpanjakan'i Babylona, ka nentiny ho any Babylona, ary niverina ho any Jerosalema sy Joda, samy ho any an-tanànany avy,
có Xô-rô-ba-bên, Giê-sua, Nê-hê-mi, Sê-ra-gia, Rê-ê-la-gia, Mạc-đô-chê, Binh-san, Mít-bạt, Biết-vai, Rê-hum và Ba-a-na dẫn dắt. Vậy, nầy là sổ dựng những người nam của Y-sơ-ra-ên.
dia ny olona izay niaraka tamin'i Zerobabela sy Jesoa sy Nehemia sy Seraia sy Relaia sy Mordekay sy Bilsana sy Mispara sy Bigvay sy Rehoma ary Bana. Ary ny isan'ny lehilahy tamin'ny Isiraely dia izao:
Họ Pha-rốt, hai ngàn một trăm bảy mươi hai;
Ny taranak'i Parosy dia roa amby fito-polo amby zato sy roa arivo;
họ Sê-pha-ti-a, ba trăm bảy mươi hai;
ny taranak'i Sefatia dia roa amby fito-polo amby telon-jato;
họ A-rách, bảy trăm bảy mươi lăm;
ny taranak'i Ara dia dimy amby fito-polo amby fiton-jato;
họ Pha-hát-Mô-áp, con cháu của Giê-sua và Giô-áp, hai ngàn tám trăm mười hai;
ny taranak'i Pahatamoaba, avy tamin'ny zanak'i Jesoa sy Joaba, dia roa ambin'ny folo amby valon-jato sy roa arivo;
họ Ê-lam, một ngàn hai trăm năm mươi bốn;
ny taranak'i Eliama dia efatra amby dimam-polo amby roan-jato sy arivo;
họ Xát-tu, chín trăm bốn mươi lăm;
ny taranak'i Zato dia dimy amby efa-polo amby sivin-jato;
họ Xác-cai, bảy trăm sáu mươi;
ny taranak'i Zakay dia enim-polo amby fiton-jato;
họ Ba-ni, sáu trăm bốn mươi hai;
ny taranak'i Bany dia roa amby efa-polo amby enin-jato;
họ Bê-bai, sáu trăm hai mươi ba;
ny taranak'i Bebay dia telo amby roa-polo amby enin-jato;
họ A-gát, một ngàn hai trăm hai mươi hai;
ny taranak'i Azgada dia roa amby roa-polo amby roan-jato sy arivo;
họ A-đô-ni-cam, sáu trăm sáu mươi sáu;
ny taranak'i Adonikama dia enina amby enim-polo amby enin-jato;
họ Biết-vai, hai ngàn năm mươi sáu;
ny taranak'i Bigvay dia enina amby dimam-polo sy roa arivo;
họ A-đin, bốn trăm năm mươi bốn;
ny taranak'i Adina dia efatra amby dimam-polo amby efa-jato;
họ A-te, về gia quyến Ê-xê-chia, chín mươi tám;
ny taranak'i Atera, avy tamin'i Hezekia, dia valo amby sivi-folo;
họ Bết-sai, ba trăm hai mươi ba;
ny taranak'i Bezay dia telo amby roa-polo amby telon-jato;
họ Giô-ra, một trăm mười hai;
ny taranak'i Jora dia roa ambin'ny folo amby zato;
họ Ha-sum, hai trăm hai mươi ba;
ny taranak'i Hasoma dia telo amby roa-polo amby roan-jato;
họ Ghi-ba, chín mươi lăm;
ny zanak'i Gibara dia dimy amby sivi-folo;
họ Bết-lê-hem, một trăm hai mươi ba;
ny zanak'i Betlehema dia telo amby roa-polo amby zato;
người Nê-tô-pha, năm mươi sáu;
ny mponina tany Netofa dia enina amby dimam-polo;
người A-na-tốt, một trăm hai mươi tám;
ny mponina tany Anatota dia valo amby roa-polo amby zato;
người Ách-ma-vết, bốn mươi hai,
ny zanak'i Azmaveta dia roa amby efa-polo;
người Ki-ri-át-a-rim, Kê-phi-a, và Bê-ê-rốt, bảy trăm bốn mươi ba;
ny zanak'i Kiriat-arima sy Kefira ary Berota dia telo amby efa-polo amby fiton-jato;
người Ra-ma và Ghê-ra, sáu trăm hai mươi mốt;
ny zanak'i Rama sy Gaba dia iraika amby roa-polo amby enin-jato;
người Mích-ba, một trăm hai hai mươi hai;
ny mponina tany Mikmasy dia roa amby roa-polo amby zato;
người Bê-tên và A-hi, hai trăm hai mươi ba;
ny mponina tany Betela sy Ay dia telo amby roa-polo amby roan-jato;
họ Nê-bô, năm mươi hai;
ny zanak'i Nebo dia roa amby dimam-polo;
họ Mác-bi một trăm năm mươi sáu;
ny taranak i Magbisy dia enina amby dimam-polo amby zato;
họ Ê-lam khác, một ngàn hai trăm năm mươi bốn;
ny zanak'ilay Elama anankiray dia efatra amby dimam-polo amby roan-jato sy arivo;
họ Ha-rim, ba trăm hai mươi;
ny taranak'i Harima dia roa-polo amby telon-jato;
họ Lô-đơ, họ Ha-đít, và họ Ô-nô, bảy trăm hai mươi lăm;
ny zanak'i Loda sy Hadida ary Ono dia dimy amby roa-polo amby fiton-jato;
người Giê-ri-cô, ba trăm bốn mươi lăm;
ny zanak'i Jeriko dia dimy amby efa-polo amby telon-jato;
họ Sê-na, ba ngàn sáu trăm ba mươi.
ny zanak'i Sena dia telo-polo amby enin-jato sy telo arivo.
Những thầy tế lễ: họ Giê-đa-gia, thuộc về chi phái Giê-sua, chín trăm bảy mươi ba;
Ary ny mpisorona koa dia izao: Ny taranak'i Jedaia, avy tamin'ny mpianakavin'i Jesoa, dia telo amby fito-polo amby sivin-jato;
họ Y-mê, một ngàn hăm mươi hai;
ny taranak'Imera dia roa amby dimam-polo sy arivo;
họ Pha-su-rơ, một ngàn hai trăm bốn mươi bảy;
ny taranak'i Pasora dia fito amby efa-polo amby roan-jato sy arivo;
họ Ha-rim, một ngàn mười bảy.
ny taranak'i Harima dia fito ambin'ny folo sy arivo.
Các người Lê-vi: họ Giê-sua và Cát-mi-ên, con cháu của Hô-đa-via, bảy mươi bốn.
Ary ny Levita koa dia izao: Ny taranak'i Jesoa sy Kadmiela, avy tamin'ny taranak'i Hodavia, dia efatra amby fito-polo.
Những người ca hát: họ A-sáp, một trăm hai mươi tám.
Ary ny mpihira koa dia izao; Ny taranak'i Asafa dia valo amby roa-polo amby zato.
Các con cháu kẻ giữ cửa: con cháu Sa-lum, con cháu A-te, con cháu Tanh-môn, con cháu A-cúp, con cháu Ha-ti-ta, con cháu Sô-bai, cộng hết thảy là một trăm ba mươi chín người.
Ary ny taranaky ny mpiandry varavarana koa dia izao: Ny taranak'i Saloma, ny taranak'i Atera, ny taranak'i Talmona, ny taranak'i Akoba, ny taranak'i Hatita, ny taranak'i Sobay, dia sivy amby telo-polo amby zato izy rehetra.
Kẻ phục dịch trong đền thờ: Con cháu Xi-ha, con cháu Ha-su-pha, con cháu Ta-ba-ốt,
Ary ny Netinima koa dia izao: Ny taranak'i Ziha, ny taranak'i Hasofa, ny taranak'i Tabaota,
con cháu Kê-rốt, con cháu Sia-ha, con cháu Ba-đôn,
ny taranak'i Kerosa, ny taranak'i Siaha, ny taranak'i Padona,
con cháu Lê-ba-na, con cháu Ha-ga-ba, con cháu A-cúp,
ny taranak'i Lebana, ny taranak'i Hagabaha, ny taranak'i Akoba,
con cháu Ha-gáp, con cháu Sam-lai, con cháu Ha-nan,
ny taranak'i Hagaba, ny taranak'i Salmay, ny taranak'i Hanana,
con cháu Ghi-đên, con cháu Ga-cha, con cháu Rê-a-gia,
ny taranak'i Gidela, ny taranak'i Gahara, ny taranak'i Reaia,
con cháu Rê-xin, con cháu Nê-cô-đa, con cháu Ga-xam,
ny taranak'i Rezina, ny taranak'i Nekoda, ny taranak'i Gazama,
con cháu U-xa, con cháu Pha-sê-a, con cháu Bê-sai,
ny taranak'i Oza, ny taranak'i Pasea, ny taranak'i Besay,
con cháu A-sê-na, con cháu Mê -u-nim, con cháu Nê-phu-sim,
ny taranak'i Asna, ny taranaky ny Meonita, ny taranaky ny Nefisita,
con cháu Bác-búc, con cháu Ha-cu-pha, con cháu Ha-rua,
ny taranak'i Bakboka, ny taranak'i Hakofa, ny taranak'i Harora,
con cháu Ba-lút, con cháu Mê-hi-đa, con cháu Hạt-sa,
ny taranak'i Bazlota, ny taranak'i Mehida, ny taranak'i Harsa,
con cháu Bạt-cô, con cháu Si-sê-ra, con cháu Tha-mác,
ny taranak'i Barkosa, ny taranak'i Sisera, ny taranak'i Tema,
con cháu Nê-xia, con cháu Ha-ti-pha.
ny taranak'i Nezia, ny taranak'i Hatifa.
Con cháu của các tôi tớ Sa-lô-môn: con cháu Sô-tai, con cháu Sô-phê-rết, con cháu Phê-ru-đa,
Ary ny taranaky ny mpanompon'i Solomona koa dia izao: Ny taranak'i Sotahy, ny taranak'i Sofereta, ny taranak'i Peroda,
con cháu Gia-a-la, con cháu Ðạt-côn, con cháu Ghi-đên,
ny taranak'i Jala, ny taranak'i Darkona, ny taranak'i Gidela,
con cháu Sê-pha-ti-a, con cháu Hát-tinh, con cháu Bô-kê-rết-Ha-xê-ba-im, con cháu A-mi.
ny taranak'i Sefatia, ny taranak'i Hatila, ny taranak'i Pokereta-hazebaima, ny taranak'i Amy.
Tổng cộng những người phục dịch trong đền thờ và các con cháu của những tôi tớ Sa-lô-môn, đều là ba trăm chín mươi hai người.
Ny Netinima rehetra sy ny taranaky ny mpanompon'i Solomona dia roa amby sivi-folo amby telon-jato.
Nầy là những người ở Tên-Mê-la. Tên-Hạt-sa, Kê-rúp-a-đan, và Y-mê trở lên, không thể nói rõ gia tộc và phổ hệ mình, đặng chỉ rằng mình thuộc về dòng dõi Y-sơ-ra-ên hay chăng:
Ary izao no niakatra avy tany Tela-mela sy Tela-harsa sy Keroba sy Adana ary Imera (fa tsy nahalaza ny fianakaviany sy ny firazanany izy, na avy tamin'ny Isiraely, na tsia):
con cháu Ðê-la-gia, con cháu Tô-bi-gia, con cháu Nê-cô-đa, đều sáu trăm năm mươi hai người.
ny taranak'i Delaia, ny taranak'i Tobia, ny taranak'i Nekoda, dia roa amby dimam-polo amby enin-jato.
Trong dòng dõi thầy tế lễ: con cháu Ha-ba-gia, con cháu Ha-cốt, con cháu Bạt-xi-lai. Người ấy có cưới một con gái của Bạt-xi-lai ở Ga-la-át, nên được gọi bằng tên ấy.
Ary ny avy tamin'ny taranaky ny mpisorona dia izao: Ny taranak'i Habaia, ny taranak'i Hakoza, ny taranak'i Barzilay; nampaka-bady avy tamin'ny zanakavavin'i Barzilay Gileadita io, ka dia notononina araka ny anarany.
Các người ấy tìm gia phổ mình, nhưng chẳng tìm đặng; nên người ta kể họ là ô uế, và họ bị truất khỏi chức tế lễ.
Ireo no nitady ny soratra filazana ny razany, fa tsy hita izany; dia natao ho tsy madio izy ka nesorina tamin'ny fisoronana.
Quan tổng đốc cấm chúng ăn những vật chí thánh cho đến chừng nào có thầy tế lễ cậy U-rim và Thu-mim mà cầu hỏi Ðức Chúa Trời.
Ary ny governora nilaza taminy fa tsy mahazo mihinana ny zavatra masina indrindra izy mandra-pitsangan'izay mpisorona anankiray mitondra ny Orima sy Tomima.
Cả hội chúng đếm được bốn vạn hai ngàn ba trăm sáu mươi người,
Ny tontalin'ny olona rehetra dia enim-polo amby telon-jato amby roa arivo sy efatra alina,
chẳng kể những tôi trai tớ gái; số chúng nó là bảy ngàn ba trăm ba mươi bảy. Cũng có hai trăm người nam nữ ca hát theo cùng họ nữa.
afa-tsy ny ankizilahiny sy ny ankizivaviny fito amby telo-polo amby telon-jato sy fito arivo; ary nisy mpihiralahy sy mpihiravavy roan-jato teo aminy;
Chúng có bảy trăm ba mươi sáu con ngựa, hai trăm bốn mươi lăm con la,
ny soavaliny dia enina amby telo-polo amby fiton-jato; ny ampondrany dia dimy amby efa-polo amby roan-jato;
bốn trăm ba mươi lăm con lạc đà, và sáu ngàn bảy trăm hai mươi con lừa.
ny ramevany dia dimy amby telo -polo amby efa-jato; ny borikiny dia roa-polo amby fiton-jato sy enina arivo.
Có nhiều trưởng tộc, khi đã đến đền thờ của Ðức Giê-hô-va tại Giê-ru-sa-lem, thì dâng những của lễ lạc ý cho nhà Ðức Chúa Trời, để xây cất nó lại chỗ cũ.
Ary ny sasany tamin'ny lohan'ny fianakaviana, rehefa tonga tao an-tranon'i Jehovah tany Jerosalema, dia nanatitra tamin'ny sitrapo hananganana ny tranon'Andriamanitra eo amin'ilay efa niorenany.
Tùy theo sức mình, chúng dâng vào kho của cuộc xây cất đến sáu mươi mốt ngàn đa-riếc vàng, năm ngàn min bạc, và một trăm bộ áo thấy tế lễ.
Nanome araka izay nananany avy izy hanampy ny vola voavory hanaovana ny asa, dia darika volamena arivo sy enina alina ary mane volafotsy dimy arivo ary akanjo-mpisorona zato.
Vậy, những thầy tế lễ, người Lê-vi, mấy người dân, người ca hát, kẻ giữ cửa, những người phục dịch trong đền thờ, và cả dân Y-sơ-ra-ên, thảy đều ở trong bổn thành mình.
Ary samy tafapetraka teny an-tanànany avy ny mpisorona sy ny Levita sy ny sasany tamin'ny vahoaka sy ny mpihira sy ny mpiandry varavarana ary ny Netinima, dia ny Isiraely rehetra samy tao an-tanànany avy.