Psalms 52

Hỡi người mạnh dạn, sao ngươi tự khoe về sự dữ? Sự nhơn từ của Ðức Chúa Trời còn mãi mãi.
Why boastest thou thyself in mischief, O mighty man? the goodness of God endureth continually.
Lưỡi ngươi toan sự tà ác và làm điều giả dối, Khác nào dao-cạo bén.
Thy tongue deviseth mischiefs; like a sharp razor, working deceitfully.
Ngươi chuộng điều dữ hơn là điều lành, Thích sự nói dối hơn là nói sự công bình.
Thou lovest evil more than good; and lying rather than to speak righteousness. Selah.
Hỡi lưỡi dối trá, Ngươi ưa mến các lời tàn hại.
Thou lovest all devouring words, O thou deceitful tongue.
Ðức Chúa Trời cũng sẽ phá hại ngươi đời đời; Ngài sẽ bắt ngươi, rứt ngươi khỏi trại ngươi, Và nhổ ngươi khỏi đất kẻ sống.
God shall likewise destroy thee for ever, he shall take thee away, and pluck thee out of thy dwelling place, and root thee out of the land of the living. Selah.
Người công bình sẽ thấy, bèn bắt sợ, Và cười người, mà rằng:
The righteous also shall see, and fear, and shall laugh at him:
Kìa, là người không nhờ Ðức Chúa Trời làm sức lực mình, Song nhờ cậy nơi sự giàu có hiếm hiệm mình. Làm cho mình vững bền trong sự ác mình!
Lo, this is the man that made not God his strength; but trusted in the abundance of his riches, and strengthened himself in his wickedness.
Còn tôi khác nào cây ô-li-ve xanh tươi trong nhà Ðức Chúa Trời; Tôi nhờ cậy nơi lòng nhơn từ của Ðức Chúa Trời đến đời đời vô cùng.
But I am like a green olive tree in the house of God: I trust in the mercy of God for ever and ever.
Tôi sẽ cảm tạ Chúa đời đời, vì Ngài đã làm việc đó: Tôi sẽ trông cậy nơi danh Chúa Trước mặt các người thánh của Chúa, vì điều đó là tốt lành.
I will praise thee for ever, because thou hast done it: and I will wait on thy name; for it is good before thy saints.