Job 26

Gióp cất tiếng đáp rằng:
Allora Giobbe rispose e disse:
Ngươi đã phù trợ kẻ không quyền dường nào! Tiếp cứu cánh tay chẳng sức lực,
"Come hai bene aiutato il debole! Come hai sorretto il braccio senza forza!
Khuyên luận kẻ vô tri, Và tỏ biết bao sự khôn sáng chơn thật!
Come hai ben consigliato chi è privo di sapienza! E che abbondanza di sapere tu gli hai comunicato!
Người đã giảng luận cho ai? Linh hồn của ai bởi người mà ra?
Ma a chi ti credi di aver parlato? E di chi è lo spirito che parla per mezzo tuo?
Kẻ qua đời run rảy Dưới nước lớn, và muôn vật ở đó cũng vậy.
Dinanzi a Dio tremano le ombre disotto alle acque ed ai loro abitanti.
Aâm phủ bày lộ ra trước mặt Ðức Chúa Trời, Và vực sâu không màn che khuất,
Dinanzi a lui il soggiorno dei morti è nudo, l’abisso è senza velo.
Chúa trải bắc cực ra trên vùng trống, Treo trái đất trong khoảng không không.
Egli distende il settentrione sul vuoto, sospende la terra sul nulla.
Ngài ém nước trong các áng mây Ngài, Mà áng mây không bứt ra vì nước ấy.
Rinchiude le acque nelle sue nubi, e le nubi non scoppiano per il peso.
Ngài che khuất bề mặt của ngai Ngài, Và trải mây Ngài ở trên nó.
Nasconde l’aspetto del suo trono, vi distende sopra le sue nuvole.
Ngài đã vẽ một vòng tròn trên mặt nước, Cho đến nơi giới cực của ánh sáng và tối tăm giáp nhau.
Ha tracciato un cerchio sulla faccia dell’acque, là dove la luce confina colle tenebre.
Nhưng trụ của các từng trời rúng động, Và sững sờ khi Ðức Chúa Trời hăm dọa.
Le colonne del cielo sono scosse, e tremano alla sua minaccia.
Ngài lấy quyền năng mình mà khiến biển dậy lên, Và nhờ sự khôn ngoan mình mà đánh vỡ Ra-háp.
Con la sua forza egli solleva il mare, con la sua intelligenza ne abbatte l’orgoglio.
Thần Chúa điểm trang các từng trời; Tay Chúa đấm lũng rắn thoảng qua lẹ.
Al suo soffio il cielo torna sereno, la sua mano trafigge il drago fuggente.
Kìa, ấy chỉ là biên giới của các đường lối Ngài; Ta được nghe tiếng nói về Chúa xầm xì nhỏ thay! Nhưng ai hiểu rõ tiếng sấm của quyền năng Ngài?
Ecco, questi non son che gli estremi lembi dell’azione sua. Non ce ne giunge all’orecchio che un breve sussurro; Ma il tuono delle sue potenti opere chi lo può intendere?"