Psalms 114

Khi Y-sơ-ra-ên ra khỏi Ê-díp-tô, Nhà giải đáp lìa bỏ một dân nói tiếng lạ,
Mikor Izráel népe kijöve Égyiptomból, Jákóbnak házanépe az idegen nép közül:
Thì Giu-đa trở nên đền thánh Ngài, Và Y-sơ-ra-ên thành nước Ngài.
Júda lőn az ő szentséges *népe* és Izráel az ő királysága.
Biển thấy sự ấy, bèn chạy trốn; Sông Giô-đanh chảy trở lại sau;
A tenger látá őt és elfutamodék; a Jordán hátrafordula.
Núi nhảy như chiên đực, Nổng nhảy khác nào chiên con.
A hegyek szöknek vala, mint a kosok, s a halmok, mint a juhoknak bárányai.
Ớ biển, nhơn so ngươi chạy trốn? Ớ Giô-đanh, vì cớ gì mà ngươi chảy trở lại sau?
Mi a bajod, te tenger, hogy megfutamodál, és te Jordán, hogy hátrafordulál?
Ớ núi, nhơn sao ngươi nhảy như chiên đực? Ớ nổng, vì chớ gì mà ngươi nhảy như chiên con?
Hegyek, hogy szöktök vala, mint a kosok? Ti halmok, mint a juhoknak bárányai?
Hỡi đất, hãy run rẩy trước mặt Chúa, Trước mặt Ðức Chúa Trời của Gia-cốp,
Indulj meg te föld az Úr orczája előtt, a Jákób Istene előtt,
Là Ðấng biến hòn đá ra ao nước, Ðổi đá cứng thành nguồn nước.
A ki átváltoztatja a kősziklát álló tóvá, és a szirtet vizek forrásává.