Job 26

Gióp cất tiếng đáp rằng:
Jób pedig felele, és monda:
Ngươi đã phù trợ kẻ không quyền dường nào! Tiếp cứu cánh tay chẳng sức lực,
Bezzeg jól segítettél a tehetetlenen, meggyámolítottad az erőtelen kart!
Khuyên luận kẻ vô tri, Và tỏ biết bao sự khôn sáng chơn thật!
Bezzeg jó tanácsot adtál a tudatlannak, és sok értelmet tanusítottál!
Người đã giảng luận cho ai? Linh hồn của ai bởi người mà ra?
Kivel beszélgettél, és kinek a lelke jött ki belőled?
Kẻ qua đời run rảy Dưới nước lớn, và muôn vật ở đó cũng vậy.
A halottak is megremegnek *tőle;* a vizek alatt levők és azok lakói is.
Aâm phủ bày lộ ra trước mặt Ðức Chúa Trời, Và vực sâu không màn che khuất,
Az alvilág mezítelen előtte, és eltakaratlan a holtak országa.
Chúa trải bắc cực ra trên vùng trống, Treo trái đất trong khoảng không không.
Ő terjeszti ki északot az üresség fölé és függeszti föl a földet a semmiség fölé.
Ngài ém nước trong các áng mây Ngài, Mà áng mây không bứt ra vì nước ấy.
Ő köti össze felhőibe a vizeket úgy, hogy a felhő alattok meg nem hasad.
Ngài che khuất bề mặt của ngai Ngài, Và trải mây Ngài ở trên nó.
Ő rejti el királyi székének színét, felhőjét fölibe terítvén.
Ngài đã vẽ một vòng tròn trên mặt nước, Cho đến nơi giới cực của ánh sáng và tối tăm giáp nhau.
Ő szab határt a víz színe fölé - a világosságnak és setétségnek elvégződéséig.
Nhưng trụ của các từng trời rúng động, Và sững sờ khi Ðức Chúa Trời hăm dọa.
Az egek oszlopai megrendülnek, és düledeznek fenyegetéseitől.
Ngài lấy quyền năng mình mà khiến biển dậy lên, Và nhờ sự khôn ngoan mình mà đánh vỡ Ra-háp.
Erejével felriasztja a tengert, és bölcseségével megtöri Ráhábot.
Thần Chúa điểm trang các từng trời; Tay Chúa đấm lũng rắn thoảng qua lẹ.
Lehelletével megékesíti az eget, keze átdöfi a futó kígyót.
Kìa, ấy chỉ là biên giới của các đường lối Ngài; Ta được nghe tiếng nói về Chúa xầm xì nhỏ thay! Nhưng ai hiểu rõ tiếng sấm của quyền năng Ngài?
Ímé, ezek az ő útainak részei, de mily kicsiny rész az, a mit meghallunk abból! Ám az ő hatalmának mennydörgését ki érthetné meg?