Genesis 5

Ðây là sách chép dòng dõi của A-đam. Ngày mà Ðức Chúa Trời dựng nên loài người, thì người làm nên loài người giống như Ðức Chúa Trời;
Ez az Ádám nemzetségének könyve. A mely napon teremté Isten az embert, Isten hasonlatosságára teremté azt.
Ngài dựng nên người nam cùng người nữ, ban phước cho họ, và trong ngày đã dựng nên, đặt tên là người.
Férfiúvá és asszonynyá teremté őket, és megáldá őket és nevezé az ő nevöket Ádámnak, a mely napon teremtetének.
Vả, A-đam được một trăm ba mươi tuổi, sanh một con trai giống như hình tượng mình, đặt tên là Sết.
Élt vala pedig Ádám száz harmincz esztendőt, és nemze *fiat* az ő képére és hasonlatosságára és nevezé annak nevét Séthnek.
Sau khi A-đam sanh Sết rồi, còn sống được tám trăm năm, sanh con trai con gái.
És telének Ádám napjai, minekutánna Séthet nemzette, nyolczszáz esztendőre, és nemze fiakat és leányokat.
Vậy, A-đam hưởng thọ được chín trăm ba mươi tuổi, rồi qua đời.
És lőn Ádám egész életének ideje kilenczszáz harmincz esztendő; és meghala.
Sết được một trăm năm tuổi, sanh Ê-nót.
Éle pedig Séth száz öt esztendőt, és nemzé Énóst.
Sau khi Sết sanh Ê-nót rồi, còn sống được tám trăm bảy năm, sanh con trai con gái.
És éle Séth, minekutánna Énóst nemzette, nyolczszáz hét esztendeig; és nemze fiakat és leányokat.
Vậy, Sết hưởng thọ được chín trăm mười hai tuổi, rồi qua đời.
És lőn Séth egész életének ideje kilenczszáz tizenkét esztendő; és meghala.
Ê-nót được chín mươi tuổi, sanh Kê-nan.
Éle pedig Énós kilenczven esztendőt, és nemzé Kénánt.
Sau khi sanh Kê-nan rồi, còn sống được tám trăm mười lăm năm, sanh con trai con gái.
És éle Énós, minekutánna Kénánt nemzette, nyolczszáz tizenöt esztendeig, és nemze fiakat és leányokat.
Vậy, Ê-nót hưởng thọ được chín trăm năm tuổi, rồi qua đời.
És lőn Énós egész életének ideje kilenczszáz öt esztendő; és meghala.
Kê-nan được bảy mươi tuổi, sanh Ma-ha-la-le.
Éle pedig Kénán hetven esztendőt, és nemzé Mahalálélt.
Sau khi Kê-nan sanh Ma-ha-la-le rồi, còn sống được tám trăm bốn mươi năm, sanh con trai con gái.
És éle Kénán, minekutánna Mahalálélt nemzette, nyolczszáz negyven esztendeig; és nemze fiakat és leányokat.
Vậy, Kê-nan hưởng thọ được chín trăm mười tuổi, rồi qua đời.
És lőn Kénán egész életének ideje kilenczszáz tíz esztendő; és meghala.
Ma-ha-la-le được sáu mươi lăm tuổi, sanh Giê-rệt.
Éle pedig Mahalálél hatvanöt esztendőt, és nemzé Járedet.
Sau khi Ma-ha-la-le sanh Giê-rệt rồi, còn sống được tám trăm ba mươi năm, sanh con trai con gái.
És éle Mahalálél, minekutánna Járedet nemzette, nyolczszáz harmincz esztendeig, és nemze fiakat és leányokat.
Vậy, Ma-ha-la-le hưởng thọ được tám trăm chín mươi lăm tuổi, rồi qua đời.
És lőn Mahalálél egész életének ideje nyolczszáz kilenczvenöt esztendő; és meghala.
Giê-rệt được một trăm sáu mươi hai tuổi, sanh Hê-nóc.
Éle pedig Járed száz hatvankét esztendőt, és nemzé Énókhot.
Sau khi Giê-rệt sanh Hê-nót rồi, còn sống được tám trăm năm, sanh con trai con gái.
És éle Járed, minekutánna Énókhot nemzette, nyolczszáz esztendőt; és nemze fiakat és leányokat.
Vậy, Giê-rệt hưởng thọ được chín trăm sáu mươi hai tuổi, rồi qua đời.
És lőn Járed egész életének ideje kilenczszáz hatvankét esztendő; és meghala.
Hê-nóc được sáu mươi lăm tuổi, sanh Mê-tu-sê-la.
Éle pedig Énókh hatvanöt esztendőt, és nemzé Methuséláht.
Sau khi Hê-nóc sanh Mê-tu-sê-la rồi, đồng đi cùng Ðức Chúa Trời trong ba trăm năm, sanh con trai con gái.
És járt Énókh az Istennel, minekutánna Methuséláht nemzette, háromszáz esztendeig; és nemze fiakat és leányokat.
Vậy Hê-nóc hưởng thọ được ban trăm sáu mươi lăm tuổi.
És lőn Énókh egész életének ideje háromszáz hatvanöt esztendő.
Hê-nóc đồng đi cùng Ðức Chúa Trời, rồi mất biệt, bởi vì Ðức Chúa Trời tiếp người đi.
És mivel Énókh Istennel járt vala; eltűnék, mert Isten magához vevé.
Mê-tu-sê-la được một trăm tám mươi bảy tuổi, sanh Lê-méc.
Éle pedig Methusélah száz nyolczvanhét esztendőt és nemzé Lámekhet.
Sau khi Mê-tu-sê-la sanh Lê-méc rồi, còn sống được bảy trăm tám mươi hai năm, sanh con trai con gái.
És éle Methusélah, minekutánna Lámekhet nemzette, hétszáz nyolczvankét esztendőt; és nemze fiakat és leányokat.
Vậy, Mê-tu-sê-la hưởng thọ được chín trăm sáu mươi chín tuổi, rồi qua đời.
És lőn Methusélah egész életének ideje kilenczszáz hatvankilencz esztendő; és meghala.
Lê-méc được một trăm tám mươi hai tuổi, sanh một trai,
Éle pedig Lámekh száz nyolczvankét esztendőt, és nemze fiat.
Ðặt tên là Nô-ê, mà nói rằng: Ðứa nầy sẽ an ủy lòng ta về công việc và về sự nhọc nhằn mà đất bắt tay ta phải làm, là đất Ðức Giê-hô-va đã rủa sả.
És nevezé azt Noénak, mondván: Ez vígasztal meg minket munkálkodásunkban s kezünk terhes fáradozásában e földön, melyet megátkozott az Úr.
Sau khi Lê-méc sanh Nô-ê rồi, còn sống được năm trăm chín mươi lăm năm, sanh con trai con gái.
És éle Lámekh, minekutánna Noét nemzette, ötszáz kilenczvenöt esztendőt; és nemze fiakat és leányokat.
Vậy, Lê-méc hưởng thọ được bảy trăm bảy mươi bảy tuổi, rồi qua đời.
És lőn Lámekh egész életének ideje hétszázhetvenhét esztendő; és meghala.
Còn Nô-ê, khi đến năm trăm tuổi, sanh Sem Cham và Gia-phết.
És mikor Noé ötszáz esztendős volt, nemzé Noé Sémet, Khámot és Jáfetet.