Proverbs 6

Hỡi con, nếu con có bảo lãnh cho kẻ lân cận mình, Nếu con giao tay mình vì người ngoại,
בני אם ערבת לרעך תקעת לזר כפיך׃
Thì con đã bị lời miệng mình trói buộc, Mắc phải lời của miệng con.
נוקשת באמרי פיך נלכדת באמרי פיך׃
Hỡi con, bởi vì con đã sa vào tay kẻ lân cận con, Hỡi làm điều nầy và giải cứu mình con: Hãy đi hạ mình xuống, nài xin người lân cận con;
עשה זאת אפוא בני והנצל כי באת בכף רעך לך התרפס ורהב רעיך׃
Chớ để cho hai mắt con ngủ, Hoặc mí mắt con chợp lại;
אל תתן שנה לעיניך ותנומה לעפעפיך׃
Hỡi giải cứu mình khỏi người như con hoàng dương thoát khỏi tay thợ săn, Như con chim thoát khỏi tay kẻ đánh rập.
הנצל כצבי מיד וכצפור מיד יקוש׃
Hỡi kẻ biếng nhác, hãy đi đến loài kiến; Khá xem xét cách ăn ở nó mà học khôn ngoan.
לך אל נמלה עצל ראה דרכיה וחכם׃
Tuy nó không có hoặc quan tướng, Hay quan cai đốc, hay là quan trấn,
אשר אין לה קצין שטר ומשל׃
Thì nó cũng biết sắm sửa lương phạn mình trong lúc mùa hè, Và thâu trử vật thực nó trong khi mùa gặt.
תכין בקיץ לחמה אגרה בקציר מאכלה׃
Hỡi kẻ biếng nhác, ngươi sẽ nằm cho đến chừng nào? Bao giờ ngươi sẽ ngủ thức dậy?
עד מתי עצל תשכב מתי תקום משנתך׃
Ngủ một chút, chợp mắt một chút, Khoanh tay nằm một chút,
מעט שנות מעט תנומות מעט חבק ידים לשכב׃
Thì sự nghèo khổ của ngươi sẽ đến như kẻ đi rảo, Và sự thiếu thốn của ngươi tới như người cầm binh khí.
ובא כמהלך ראשך ומחסרך כאיש מגן׃
Người nào đi đừng có miệng giả dối, Là một kẻ vô loại, một người gian ác;
אדם בליעל איש און הולך עקשות פה׃
Hắn liếc con mắt, dùng chơn mình bày ý, Và lấy ngón tay mình ra dấu;
קרץ בעינו מלל ברגלו מרה באצבעתיו׃
Trong lòng hắn vẫn có sự gian tà; Nó toan mưu ác luôn luôn, Và gieo sự tranh cạnh.
תהפכות בלבו חרש רע בכל עת מדנים ישלח׃
Bới cớ ấy, tai họa sẽ xảy đến nó thình lình; Bỗng chúc nó bị bại hoại, không phương thế chữa được.
על כן פתאם יבוא אידו פתע ישבר ואין מרפא׃
Có sáu điều Ðức Giê-hô-va ghét, Và bảy điều Ngài lấy làm gớm ghiếc:
שש הנה שנא יהוה ושבע תועבות נפשו׃
Con mắt kiêu ngạo, lưỡi dối trá, Tay làm đổ huyết vô tội
עינים רמות לשון שקר וידים שפכות דם נקי׃
Lòng toan những mưu ác, Chơn vội vàng chạy đến sự dữ,
לב חרש מחשבות און רגלים ממהרות לרוץ לרעה׃
Kẻ làm chứng gian và nói điều dối, Cùng kẻ gieo sự tranh cạnh trong vòng anh em.
יפיח כזבים עד שקר ומשלח מדנים בין אחים׃
Hỡi con, hãy giữ lời răn bảo của cha, Chớ lìa bỏ các phép tắc của mẹ con.
נצר בני מצות אביך ואל תטש תורת אמך׃
Khá ghi tạc nó nơi lòng con luôn luôn, Và đeo nó nơi cổ con.
קשרם על לבך תמיד ענדם על גרגרתך׃
Khi con đi, các lời đó sẽ dẫn dắt con; Lúc con ngủ, nó gìn giữ con; Và khi con thúc đẩy, thì nó sẽ trò chuyện với con.
בהתהלכך תנחה אתך בשכבך תשמר עליך והקיצות היא תשיחך׃
Vì điều răn là một cái đèn, luật pháp là ánh sáng, Và sự quở trách khuyên dạy là con đường sự sống,
כי נר מצוה ותורה אור ודרך חיים תוכחות מוסר׃
Ðặng giữ con khỏi người đờn bà ác nghiệp, Và khỏi lưỡi dua nịnh của dâm phụ.
לשמרך מאשת רע מחלקת לשון נכריה׃
Lòng con chớ tham muốn sắc nó, Ðừng để mình mắc phải mí mắt nó.
אל תחמד יפיה בלבבך ואל תקחך בעפעפיה׃
Vì tại kỵ nữ có người nông nổi chỉ còn một miếng bánh mà thôi; Người dâm phụ vẫn lừa sẵn linh hồn quí báu.
כי בעד אשה זונה עד ככר לחם ואשת איש נפש יקרה תצוד׃
Há có người nào để lửa trong lòng mình, Mà áo người lại chẳng bị cháy sao?
היחתה איש אש בחיקו ובגדיו לא תשרפנה׃
Há có ai đi trên than lửa hực, Mà chơn mình lại chẳng bị phồng chăng?
אם יהלך איש על הגחלים ורגליו לא תכוינה׃
Kẻ nào đi tới cùng vợ người lân cận mình cũng vậy; Phàm ai đụng đến nàng ắt chẳng được khỏi bị phạt.
כן הבא אל אשת רעהו לא ינקה כל הנגע בה׃
Người ta chẳng khinh dị kẻ trộm, Nếu nó ăn cắp đặng phỉ lòng mình khi đói khát;
לא יבוזו לגנב כי יגנוב למלא נפשו כי ירעב׃
Hễ nó bị bắt, chắc phải thường bồi gấp bảy lần; Nó sẽ nộp hết tài sản của nhà nó.
ונמצא ישלם שבעתים את כל הון ביתו יתן׃
Kẻ nào phạm tội ngoại tình với người đờn bà, tất vô tâm vô trí: Ai làm như vậy, khiến cho linh hồn mình bị hư mất.
נאף אשה חסר לב משחית נפשו הוא יעשנה׃
Người ấy sẽ bị thương tích và khinh bỉ, Sự sỉ nhục người sẽ chẳng bôi mất đi;
נגע וקלון ימצא וחרפתו לא תמחה׃
Vì sự ghen ghét là điều giận dữ của người nam, Trong ngày báo thù, người không dung thứ;
כי קנאה חמת גבר ולא יחמול ביום נקם׃
Người sẽ chẳng nhận giá đền tội nào hết, Mặc dầu con gia tăng của lễ, người cũng không đặng phỉ ý đâu.
לא ישא פני כל כפר ולא יאבה כי תרבה שחד׃