Proverbs 4

Hỡi các con, hãy nghe lời khuyên dạy của một người cha, Khá chủ ý vào, hầu cho biết sự thông sáng;
שמעו בנים מוסר אב והקשיבו לדעת בינה׃
Vì ta ban cho các con một đạo lý tốt lành; Chớ lìa bỏ lời dạy dỗ của ta.
כי לקח טוב נתתי לכם תורתי אל תעזבו׃
Khi còn thơ ấu, ta là con trai của cha ta, Một đứa con một của mẹ ta yêu mến.
כי בן הייתי לאבי רך ויחיד לפני אמי׃
Cha ta có dạy ta rằng: Lòng con khá ghi nhớ các lời ta; Hãy gìn giữ mạng lịnh ta, thì con sẽ được sống.
וירני ויאמר לי יתמך דברי לבך שמר מצותי וחיה׃
Khá cầu lấy sự khôn ngoan, khá cầu lấy sự thông sáng, Chớ quên, chớ xây bỏ các lời của miệng ta;
קנה חכמה קנה בינה אל תשכח ואל תט מאמרי פי׃
Ðừng lìa bỏ sự khôn ngoan, ắt người sẽ gìn giữ con; Hãy yêu mến người, thì người sẽ phù hộ con.
אל תעזבה ותשמרך אהבה ותצרך׃
Sự khôn ngoan là điều cần nhứt; vậy, khá cầu lấy sự khôn ngoan; Hãy dùng hết của con đã được mà mua sự thông sáng.
ראשית חכמה קנה חכמה ובכל קנינך קנה בינה׃
Hãy tôn tặng sự khôn ngoan, thì sự khôn ngoan sẽ thăng con lên, Làm cho con được vinh hiển, khi con hoài niệm đến.
סלסלה ותרוממך תכבדך כי תחבקנה׃
Sự khôn ngoan sẽ đội trên đầu con một dây hoa mĩ, Và ban cho con một mão triều thiên vinh quang.
תתן לראשך לוית חן עטרת תפארת תמגנך׃
Hỡi con, hãy nghe và tiếp nhận các lời ta; Thì năm tháng của đời con sẽ được thêm nhiều lên.
שמע בני וקח אמרי וירבו לך שנות חיים׃
Ta đã dạy dỗ con đường khôn ngoan, Dẫn con đi trong các lối ngay thẳng.
בדרך חכמה הרתיך הדרכתיך במעגלי ישר׃
Khi con đi, bước chơn con sẽ không ngập ngừng, Và khi con chạy, con sẽ không vấp ngã.
בלכתך לא יצר צעדך ואם תרוץ לא תכשל׃
Hãy nắm chắc điều khuyên dạy, chớ buông ra; Khá gìn giữ nó, vì là sự sống của con.
החזק במוסר אל תרף נצרה כי היא חייך׃
Chớ vào trong lối kẻ hung dữ, Và đừng đi đường kẻ gian ác.
בארח רשעים אל תבא ואל תאשר בדרך רעים׃
Hãy tránh đường ấy, chớ đi ngang qua nó; Hãy xây khỏi nó và cứ đi thẳng.
פרעהו אל תעבר בו שטה מעליו ועבור׃
Vì nếu chúng nó không làm điều ác, thì ngủ không đặng; Bằng chưa gây cho người nào vấp phạm, thì giấc ngủ bị cất khỏi chúng nó.
כי לא ישנו אם לא ירעו ונגזלה שנתם אם לא יכשולו׃
Vì chúng nó ăn bánh của sự gian ác, Và uống rượu của sự hung hăng.
כי לחמו לחם רשע ויין חמסים ישתו׃
Nhưng con đường người công bình giống như sự sáng chiếu rạng, Càng sáng thêm lên cho đến giữa trưa.
וארח צדיקים כאור נגה הולך ואור עד נכון היום׃
Còn nẻo kẻ gian ác vẫn như tăm tối; Chúng nó chẳng biết mình vấp ngã vì đâu.
דרך רשעים כאפלה לא ידעו במה יכשלו׃
Hỡi con, hãy chăm chỉ về các lời ta, Khá nghiêng tai nghe những bài giảng thuyết ta.
בני לדברי הקשיבה לאמרי הט אזנך׃
Các lời ấy chớ để xa khỏi mắt con, Hãy giữ lấy nơi lòng con.
אל יליזו מעיניך שמרם בתוך לבבך׃
Vì lời ấy là sự sống cho người nào tìm được nó, Và sự khỏe mạnh cho toàn thân thể của họ.
כי חיים הם למצאיהם ולכל בשרו מרפא׃
Khá cẩn thận giữ tấm lòng của con hơn hết, Vì các nguồn sự sống do nơi nó mà ra.
מכל משמר נצר לבך כי ממנו תוצאות חיים׃
Con hãy dẹp ra sự gian tà của miệng, Và bỏ cách xa con sự giả dối của môi.
הסר ממך עקשות פה ולזות שפתים הרחק ממך׃
Mắt con hãy ngó ngay trước mặt, Và mí mắt con khá xem thẳng trước mặt con.
עיניך לנכח יביטו ועפעפיך יישרו נגדך׃
Hãy ban bằng cái nẻo của chơn con đi, Và lập cho vững vàng các đường lối con,
פלס מעגל רגלך וכל דרכיך יכנו׃
Chớ xây qua bên hữu hay bên tả; Hãy dời chơn con khỏi sự ác.
אל תט ימין ושמאול הסר רגלך מרע׃