Job 33

Nhưng vậy, hỡi Gióp, xin hãy nghe các diễn thuyết tôi. Khá lắng tai nghe các lời nói tôi.
ואולם שמע נא איוב מלי וכל דברי האזינה׃
Kìa, tôi đã mở miệng ra, Lưỡi tôi nói trong họng tôi.
הנה נא פתחתי פי דברה לשוני בחכי׃
Các lời tôi nói sẽ chiếu theo sự chánh trực của lòng tôi; Ðiều tôi biết lưỡi tôi sẽ nói cách thành thực.
ישר לבי אמרי ודעת שפתי ברור מללו׃
Thần Ðức Chúa Trời đã sáng tạo tôi, Hơi thở của Ðấng Toàn năng ban cho tôi sự sống.
רוח אל עשתני ונשמת שדי תחיני׃
Nếu đáp được, hãy đáp lại cho tôi, Hãy đứng dậy, bày ra lời của ông tại trước mặt tôi!
אם תוכל השיבני ערכה לפני התיצבה׃
Hãy xem, đối cùng Ðức Chúa Trời tôi với ông có khác chi, Tôi cũng bởi đất bùn mà ra.
הן אני כפיך לאל מחמר קרצתי גם אני׃
Sự oai nghi tôi nào sẽ làm cho ông kinh khiếp, Và quyền thế tôi sẽ chẳng đè ép ông.
הנה אמתי לא תבעתך ואכפי עליך לא יכבד׃
Quả ông có nói đến tai tôi, Tôi đã nghe tiếng lời của ông nói rằng:
אך אמרת באזני וקול מלין אשמע׃
Tôi trong sạch, không có vi phạm; Tôi vô tội, và trong lòng tôi chẳng có gian ác gì.
זך אני בלי פשע חף אנכי ולא עון לי׃
Dầu vậy, Ðức Chúa Trời tìm dịp đối địch tôi, Cầm tôi như kẻ thù nghịch Ngài;
הן תנואות עלי ימצא יחשבני לאויב לו׃
Ngài riết chơn tôi vào cùm, Và coi chừng đường lối tôi.
ישם בסד רגלי ישמר כל ארחתי׃
Nầy, tôi muốn đáp với ông rằng trong các lời ấy ông nói vô lý; Vì Ðức Chúa Trời là lớn hơn loài người.
הן זאת לא צדקת אענך כי ירבה אלוה מאנוש׃
Nhơn sao ông tranh luận với Ngài? Ngài không bày giãi điều nào Ngài làm.
מדוע אליו ריבות כי כל דבריו לא יענה׃
Vì Ðức Chúa Trời phán một lần, Hoặc hai lần; nhưng người ta không để ý đến.
כי באחת ידבר אל ובשתים לא ישורנה׃
Ngài phán trong chiêm bao, trong dị tượng ban đêm, Lúc người ta ngủ mê, Nằm ngủ trên giường mình;
בחלום חזיון לילה בנפל תרדמה על אנשים בתנומות עלי משכב׃
Bấy giờ Ngài mở lỗ tai loài người, Niêm phong lời giáo huấn mà Ngài dạy cho họ,
אז יגלה אזן אנשים ובמסרם יחתם׃
Hầu cho chở loài nguời khỏi điều họ toan làm, Và giấu họ tánh kiêu ngạo,
להסיר אדם מעשה וגוה מגבר יכסה׃
Cứu linh hồn họ khỏi cái huyệt, Và mạng sống khỏi bị gươm giết,
יחשך נפשו מני שחת וחיתו מעבר בשלח׃
Loài người nằm trên giường mình bị đau đớn sửa phạt, Và xương cốt người hàng tranh chạm nhau mãi mãi,
והוכח במכאוב על משכבו וריב עצמיו אתן׃
Miệng người bèn lấy làm gớm ghiếc vật thực, Và linh hồn người ghét những đồ ăn mĩ vị.
וזהמתו חיתו לחם ונפשו מאכל תאוה׃
Thịt người tiêu hao không còn thấy nữa, Và xương người, mà trước chẳng thấy được, bèn bị lộ ra.
יכל בשרו מראי ושפי עצמותיו לא ראו׃
Linh hồn người đến gần cái hầm, Và sự sống người xích lại kẻ giết.
ותקרב לשחת נפשו וחיתו לממתים׃
Nếu trong một ngàn thiên sứ, có một thiên sứ làm kẻ truyền-giải cho người, Ðể chỉ dạy người biết điều ngay thẳng cho người,
אם יש עליו מלאך מליץ אחד מני אלף להגיד לאדם ישרו׃
Aét Ðức Chúa Trời làm ơn cho người và phán rằng: "Hãy giải cứu nó khỏi bị sa xuống cái hầm; Ta đã tìm đặng giá chuộc rồi"
ויחננו ויאמר פדעהו מרדת שחת מצאתי כפר׃
Người sẽ được thẳng da mát thịt như buổi thơ ấu; Người trở lại ngày đang thì.
רטפש בשרו מנער ישוב לימי עלומיו׃
Người cầu nguyện cùng Ðức Chúa Trời, Ðức Chúa Trời bèn đoái thương người, Khiến người vui mừng xem thấy mặt Ngài, Và Ngài trả lại sự công bình cho người.
יעתר אל אלוה וירצהו וירא פניו בתרועה וישב לאנוש צדקתו׃
Ðoạn, người đó sẽ hát trước mặt loài người, mà rằng: "Tôi đã phạm tội, làm hư hoại sự ngay thẳng, Song chẳng có ích gì cho tôi.
ישר על אנשים ויאמר חטאתי וישר העויתי ולא שוה לי׃
Ðức Chúa Trời có giải cứu linh hồn tôi khỏi sa xuống hầm, Và sự sống tôi sẽ thấy ánh sáng."
פדה נפשי מעבר בשחת וחיתי באור תראה׃
Kìa, các việc ấy Ðức Chúa Trời làm cho loài người; Ðến hai lần, hoặc ba lần,
הן כל אלה יפעל אל פעמים שלוש עם גבר׃
Ðặng khiến linh hồn người trở lại khỏi cái hầm, Hầu cho người được ánh sáng kẻ sống chiếu vào cho.
להשיב נפשו מני שחת לאור באור החיים׃
Hỡi Gióp, hãy chăm chỉ nghe tôi; Khá làm thinh, thì tôi sẽ nói.
הקשב איוב שמע לי החרש ואנכי אדבר׃
Nếu ông có điều gì muốn nói, hãy đáp lại tôi; Khá nói, vì tôi muốn xưng ông là công bình.
אם יש מלין השיבני דבר כי חפצתי צדקך׃
Bằng chẳng, hãy nghe tôi; Hãy làm thinh, thì tôi sẽ dạy cho ông sự khôn ngoan.
אם אין אתה שמע לי החרש ואאלפך חכמה׃