Job 12

Gióp đáp lại rằng:
ויען איוב ויאמר׃
Hẳn chi các ngươi thật là người, Sự khôn ngoan sẽ đồng chết mất với các ngươi mà chớ!
אמנם כי אתם עם ועמכם תמות חכמה׃
Song ta cũng có sự thông sáng như các ngươi, Chẳng kém hơn đâu; mà lại ai là người không biết những việc như thế?
גם לי לבב כמוכם לא נפל אנכי מכם ואת מי אין כמו אלה׃
Ta đã cầu khẩn Ðức Chúa Trời, và Ðức Chúa Trời đáp lời cho ta; Nay ta thành ra trò cười của bầu bạn ta; Người công bình, người trọn vẹn đã trở nên một vật chê cười!
שחק לרעהו אהיה קרא לאלוה ויענהו שחוק צדיק תמים׃
Lòng người nào ở an nhiên khinh bỉ sự tai họa. Tai họa thường sẵn giáng trên kẻ nào trợt chơn vấp ngã.
לפיד בוז לעשתות שאנן נכון למועדי רגל׃
Trại của kẻ cướp được may mắn, Những kẻ chọc giận Ðức Chúa trời ở bình an vô sự, Và được Ðức Chúa Trời phó vào tay mình nhiều tài sản dư dật.
ישליו אהלים לשדדים ובטחות למרגיזי אל לאשר הביא אלוה בידו׃
Nhưng khá hỏi loài thú, chúng nó sẽ dạy dỗ ngươi, Hỏi các chim trời, thì chúng nó sẽ bảo cho ngươi;
ואולם שאל נא בהמות ותרך ועוף השמים ויגד לך׃
Hoặc nữa, hãy nói với đất, nó sẽ giảng dạy cho ngươi; Còn những cá biển sẽ thuật rõ cho ngươi biết.
או שיח לארץ ותרך ויספרו לך דגי הים׃
Trong các loài này, loài nào chẳng biết Rằng tay của Ðức Chúa Trời đã làm ra những vật ấy?
מי לא ידע בכל אלה כי יד יהוה עשתה זאת׃
Trong tay Ngài cầm hồn của mọi vật sống, Và hơi thở của cả loài người.
אשר בידו נפש כל חי ורוח כל בשר איש׃
Lỗ tai há chẳng xét lời nói, Như ổ gà nếm những thực vật sao?
הלא אזן מלין תבחן וחך אכל יטעם לו׃
Người già cả có sự khôn ngoan, Kẻ hưởng trường thọ được điều thông sáng.
בישישים חכמה וארך ימים תבונה׃
Nơi Ðức Chúa Trời có sự khôn ngoan và quyền năng; Mưu luận và thông minh điều thuộc về Ngài.
עמו חכמה וגבורה לו עצה ותבונה׃
Kìa, Ngài phá hủy, loài người không cất lại được; Ngài giam cầm người nào, không ai mở ra cho.
הן יהרוס ולא יבנה יסגר על איש ולא יפתח׃
Nầy, Ngài ngăn nước lại, nước bèn khô cạn; Ðoạn, Ngài mở nó ra, nó bèn làm đồi tàn đất,
הן יעצר במים ויבשו וישלחם ויהפכו ארץ׃
Tại nơi Ngài có quyền năng và khôn ngoan; Kẻ bị lầm lạc và kẻ làm cho lầm lạc đều thuộc về Ngài.
עמו עז ותושיה לו שגג ומשגה׃
Ngài bắt dẫn tù những kẻ bày mưu, Khiến các quan xét ra điên dại.
מוליך יועצים שולל ושפטים יהולל׃
Ngài mở trói cho các vua, Và thắt xiềng xích nơi chơn họ;
מוסר מלכים פתח ויאסר אזור במתניהם׃
Ngài bắt tù dẫn những thầy tế lễ, Ðánh đổ các kẻ cường quyền.
מוליך כהנים שולל ואתנים יסלף׃
Ngài cất lời khỏi kẻ nói thành tín, Làm cho kẻ già cả mất trí khôn.
מסיר שפה לנאמנים וטעם זקנים יקח׃
Ngài giáng điều sỉ nhục trên kẻ sang trọng, Tháo dây lưng của người mạnh bạo.
שופך בוז על נדיבים ומזיח אפיקים רפה׃
Ngài bày tỏ những sự mầu nhiệm ẩn trong tăm tối, Và khiến bóng sự chết hóa ra sáng sủa.
מגלה עמקות מני חשך ויצא לאור צלמות׃
Ngài khiến các dân tộc hưng thạnh, rồi lại phá diệt đi; Mở rộng giới hạn cho các nước, đoạn thâu nó lại.
משגיא לגוים ויאבדם שטח לגוים וינחם׃
Ngài cất thông sáng khỏi những trưởng của các dân tộc thế gian, Khiến chúng đi dông dài trong đồng vắng không đường lối.
מסיר לב ראשי עם הארץ ויתעם בתהו לא דרך׃
Chúng rờ đi trong tối tăm, không có sự sáng, Và Ngài làm cho họ đi ngả nghiêng như kẻ say.
ימששו חשך ולא אור ויתעם כשכור׃