Psalms 120

Trong cơn gian truân tôi kêu cầu Ðức Giê-hô-va; Ngài bèn đáp lời tôi.
Zu Jehova rief ich in meiner Bedrängnis, und er erhörte mich.
Hỡi Ðức Giê-hô-va, xin hãy giải cứu linh hồn tôi khỏi mọi dối trá, Khỏi lưỡi phỉnh gạt.
Jehova, errette meine Seele von der Lippe der Lüge, von der Zunge des Truges!
Ớ lưỡi phỉnh gạt, người ta sẽ ban cho ngươi chi? Thêm cho ngươi điều gì nữa?
Was soll man dir geben und was dir hinzufügen, du Zunge des Truges?
Aét là tên nhọn của dõng sĩ, Và than đỏ hực của cây giêng-giếng.
Scharfe Pfeile eines Gewaltigen, samt glühenden Kohlen der Ginster.
Khốn nạn cho tôi vì tôi ngụ trong Mê-siếc, Và ở dưới các trại Kê-đa.
Wehe mir, daß ich weile in Mesech, daß ich wohne bei den Zelten Kedars!
Lâu lắm linh hồn tôi chung ở Với kẻ ghét sự hòa bình.
Lange hat meine Seele bei denen gewohnt, die den Frieden hassen.
Tôi muốn sự hòa bình; nhưng khi tôi nói đến, Chúng nó bèn muốn sự giặc giã.
Ich will nur Frieden; aber wenn ich rede, so sind sie für Krieg.