Psalms 118

Hãy cảm tạ Ðức Giê-hô-va, vì Ngài là thiện; Sự nhơn từ Ngài còn đến đời đời.
Louez l'Eternel, car il est bon, Car sa miséricorde dure à toujours!
Nguyện Y-sơ-ra-ên nói rằng, Sự nhơn từ Ngài còn đến đời đời.
Qu'Israël dise: Car sa miséricorde dure à toujours!
Nguyện nhà A-rôn nói rằng, Sự nhơn từ Ngài còn đến đời đời.
Que la maison d'Aaron dise: Car sa miséricorde dure à toujours!
Nguyện những người kính sợ Ðức Giê-hô-va nói rằng, Sự nhơn từ Ngài còn đến đời đời.
Que ceux qui craignent l'Eternel disent: Car sa miséricorde dure à toujours!
Trong gian truân tôi cầu khẩn Ðức Giê-hô-va; Ðức Giê-hô-va bèn đáp lời tôi, để tôi nơi rộng rãi,
Du sein de la détresse j'ai invoqué l'Eternel: L'Eternel m'a exaucé, m'a mis au large.
Ðức Giê-hô-va binh vực tôi, tôi chẳng sợ; Loài người sẽ làm chi tôi?
L'Eternel est pour moi, je ne crains rien: Que peuvent me faire des hommes?
Ðức Giê-hô-va binh vực tôi, thuộc trong bọn kẻ giúp đỡ tôi; Nhơn đó tôi sẽ vui thấy kẻ ghét tôi bị báo.
L'Eternel est mon secours, Et je me réjouis à la vue de mes ennemis.
Thà nương náu mình nơi Ðức Giê-hô-va Còn hơn tin cậy loài người.
Mieux vaut chercher un refuge en l'Eternel Que de se confier à l'homme;
Thà nương náu mình nơi Ðức Giê-hô-va Còn hơn tin cậy vua chúa.
Mieux vaut chercher un refuge en l'Eternel Que de se confier aux grands.
Các nước đã vây tôi; Tôi hủy diệt chúng nó nhơn danh Ðức Giê-hô-va.
Toutes les nations m'environnaient: Au nom de l'Eternel, je les taille en pièces.
Chúng nó đã vây tôi, phải, đã vây tôi; Tôi hủy diệt chúng nó nhơn danh Ðức Giê-hô-va.
Elles m'environnaient, m'enveloppaient: Au nom de l'Eternel, je les taille en pièces.
Họ vây tôi khác nào đoàn ong; Họ bị tắt như ngọn lửa gai; Tôi hủy diệt chúng nó nhơn danh Ðức Giê-hô-va.
Elles m'environnaient comme des abeilles; Elles s'éteignent comme un feu d'épines; Au nom de l'Eternel, je les taille en pièces.
Ngươi có xô ta mạnh đặng cho ta ngã, Nhưng Giê-hô-va giúp đỡ ta.
Tu me poussais pour me faire tomber; Mais l'Eternel m'a secouru.
Ðức Giê-hô-va là sức lực và là bài ca của ta; Ngài trở nên sự cứu rỗi ta.
L'Eternel est ma force et le sujet de mes louanges; C'est lui qui m'a sauvé.
Trong trại người công bình có tiếng vui mừng cứu rỗi: Tay hữu Ðức Giê-hô-va làm việc cả thể.
Des cris de triomphe et de salut s'élèvent dans les tentes des justes: La droite de l'Eternel manifeste sa puissance!
Tôi sẽ chẳng chết đâu, nhưng được sống, Thuật lại những công việc Ðức Giê-hô-va.
La droite de l'Eternel est élevée! La droite de l'Eternel manifeste sa puissance!
Ðức Giê-hô-va đã sửa phạt tôi cách nghiêm trang. Nhưng không phó tôi vào sự chết.
Je ne mourrai pas, je vivrai, Et je raconterai les oeuvres de l'Eternel.
Ngài mở cho tôi các cửa công bình, Tôi sẽ vào ngợi khen Ðức Giê-hô-va.
L'Eternel m'a châtié, Mais il ne m'a pas livré à la mort.
Ðây là cửa của Ðức Giê-hô-va; Những ngươi công bình sẽ vào đó.
Ouvrez-moi les portes de la justice: J'entrerai, je louerai l'Eternel.
Tôi sẽ cảm tạ Chúa, vì Chúa đã đáp lời tôi, Trở nên sự cứu rỗi cho tôi.
Voici la porte de l'Eternel: C'est par elle qu'entrent les justes.
Hòn đá mà thợ xây loại ra, Ðã trở nên sự cứu rỗi cho tôi.
Je te loue, parce que tu m'as exaucé, Parce que tu m'as sauvé.
Hòn đá mà thợ xây loại ra, Ðã trở nên đá đầu góc nhà.
La pierre qu'ont rejetée ceux qui bâtissaient Est devenue la principale de l'angle.
Ðiều ấy là việc Ðức Giê-hô-va, Một sự lạ lùng trước mặt chúng tôi.
C'est de l'Eternel que cela est venu: C'est un prodige à nos yeux.
Nầy là ngày Ðức Giê-hô-va làm nên, Chúng tôi sẽ mừng rỡ và vui vẻ trong ngày ấy.
C'est ici la journée que l'Eternel a faite: Qu'elle soit pour nous un sujet d'allégresse et de joie!
Ðức Giê-hô-va ôi! xin hãy cứu; Ðức Giê-hô-va ơi, xin ban cho chúng tôi được thới-thạnh.
O Eternel, accorde le salut! O Eternel, donne la prospérité!
Ðáng ngợi khen đấng nhơn danh Ðức Giê-hô-va mà đến! Từ nơi nhà Ðức Giê-hô-va chúng tôi đã chúc tụng người.
Béni soit celui qui vient au nom de l'Eternel! Nous vous bénissons de la maison de l'Eternel.
Giê-hô-va là Ðức Chúa Trời, Ngài đã ban cho chúng tôi ánh sáng. Hãy cột bằng dây con sinh Vào các sừng bàn thờ.
L'Eternel est Dieu, et il nous éclaire. Attachez la victime avec des liens, Amenez-la jusqu'aux cornes de l'autel!
Chúa là Ðức Chúa Trời tôi, tôi sẽ cảm tạ Chúa; Chúa là Ðức Chúa Trời tôi, tôi sẽ tôn cao Chúa.
Tu es mon Dieu, et je te louerai; Mon Dieu! je t'exalterai.
Hãy ngợi khen Ðức Giê-hô-va, vì Ngài là thiện; Sự nhơn từ Ngài còn đến đời đời.
Louez l'Eternel, car il est bon, Car sa miséricorde dure à toujours!