Psalms 116

Tôi yêu mến Ðức Giê-hô-va, vì Ngài nghe tiếng tôi, Và lời nài xin của tôi.
J'aime l'Eternel, car il entend Ma voix, mes supplications;
Tôi sẽ cầu khẩn Ngài trọn đời tôi, Bởi vì Ngài có nghiêng tai qua tôi.
Car il a penché son oreille vers moi; Et je l'invoquerai toute ma vie.
Dây sự chết vương vấn tôi, Sự đau đớn âm phủ áp hãm tôi, Tôi gặp sự gian truân và sự sầu khổ.
Les liens de la mort m'avaient environné, Et les angoisses du sépulcre m'avaient saisi; J'étais en proie à la détresse et à la douleur.
Nhưng tôi kêu cầu danh Ðức Giê-hô-va, rằng: Ðức Giê-hô-va ôi! cầu xin Ngài giải cứu linh hồn tôi.
Mais j'invoquai le nom de l'Eternel: O Eternel, sauve mon âme!
Ðức Giê-hô-va hay làm ơn, và là công bình; Ðức Chúa Trời chúng ta có lòng thương xót.
L'Eternel est miséricordieux et juste, Notre Dieu est plein de compassion;
Ðức Giê-hô-va bảo hộ người thật thà; Tôi bị khốn khổ, Ngài bèn cứu tôi.
L'Eternel garde les simples; J'étais malheureux, et il m'a sauvé.
Hỡi linh hồn ta, hãy trở về nơi an nghỉ ngươi; Vì Ðức Giê-hô-va đã hậu đãi ngươi.
Mon âme, retourne à ton repos, Car l'Eternel t'a fait du bien.
Chúa đã giải cứu linh hồn tôi khỏi chết, Mắt tôi khỏi giọt lệ, Và chơn tôi khỏi vấp ngã.
Oui, tu as délivré mon âme de la mort, Mes yeux des larmes, Mes pieds de la chute.
Tôi sẽ đi trước mặt Ðức Giê-hô-va Trong đất kẻ sống.
Je marcherai devant l'Eternel, Sur la terre des vivants.
Tôi tin, nên tôi nói. Tôi đã bị buồn thảm lắm.
J'avais confiance, lorsque je disais: Je suis bien malheureux!
Trong cơn bối rối tôi nói rằng: Mọi người đều nói dối.
Je disais dans mon angoisse: Tout homme est trompeur.
Tôi sẽ lấy gì báo đáp Ðức Giê-hô-va Về các ơn lành mà Ngài đã làm cho tôi?
Comment rendrai-je à l'Eternel Tous ses bienfaits envers moi?
Tôi sẽ cầm cái chén cứu rỗi, Mà cầu khẩn danh Ðức Giê-hô-va
J'élèverai la coupe des délivrances, Et j'invoquerai le nom de l'Eternel;
Tôi sẽ trả xong cho Ðức Giê-hô-va các sự tôi hứa nguyện, Tại trước mặt cả dân sự Ngài.
J'accomplirai mes voeux envers l'Eternel, En présence de tout son peuple.
Sự chết của các người thánh. Là quí báu trước mặt Ðức Giê-hô-va.
Elle a du prix aux yeux de l'Eternel, La mort de ceux qui l'aiment.
Hỡi Ðức Giê-hô-va, tôi thật là tôi tớ Ngài; Tôi là tôi tớ Ngài, con trai con đòi của Ngài; Ngài đã mở lòi tói tôi.
Ecoute-moi, ô Eternel! car je suis ton serviteur, Ton serviteur, fils de ta servante. Tu as détaché mes liens.
Tôi sẽ dâng của lễ thù ân cho Chúa, Và cầu khẩn danh Ðức Giê-hô-va.
Je t'offrirai un sacrifice d'actions de grâces, Et j'invoquerai le nom de l'Eternel;
Tôi sẽ trả xong cho Ðức Giê-hô-va các sự tôi hứa nguyện, Tại trước mặt cả dân sự Ngài,
J'accomplirai mes voeux envers l'Eternel, En présence de tout son peuple,
Trong hành lang của nhà Ðức Giê-hô-va, Ở giữa Giê-ru-sa-lem. Ha-lê-lu-gia!
Dans les parvis de la maison de l'Eternel, Au milieu de toi, Jérusalem! Louez l'Eternel!