Psalms 114

Khi Y-sơ-ra-ên ra khỏi Ê-díp-tô, Nhà giải đáp lìa bỏ một dân nói tiếng lạ,
Kuin Israel Egyptistä läksi, Jakobin huone muukalaisesta kansasta,
Thì Giu-đa trở nên đền thánh Ngài, Và Y-sơ-ra-ên thành nước Ngài.
Niin Juuda tuli hänen pyhäksensä: Israel hänen vallaksensa.
Biển thấy sự ấy, bèn chạy trốn; Sông Giô-đanh chảy trở lại sau;
Sen meri näki ja pakeni: Jordan palasi takaperin,
Núi nhảy như chiên đực, Nổng nhảy khác nào chiên con.
Vuoret hyppäsivät niinkuin oinaat, ja kukkulat niinkuin nuoret lampaat.
Ớ biển, nhơn so ngươi chạy trốn? Ớ Giô-đanh, vì cớ gì mà ngươi chảy trở lại sau?
Mikä sinun oli meri, ettäs pakenit? ja sinä Jordan, ettäs palasit takaperin?
Ớ núi, nhơn sao ngươi nhảy như chiên đực? Ớ nổng, vì chớ gì mà ngươi nhảy như chiên con?
Te vuoret, että te hyppäsitte niinkuin oinaat? te kukkulat niinkuin nuoret lampaat?
Hỡi đất, hãy run rẩy trước mặt Chúa, Trước mặt Ðức Chúa Trời của Gia-cốp,
Herran edessä vapisi maa, Jakobin Jumalan edessä,
Là Ðấng biến hòn đá ra ao nước, Ðổi đá cứng thành nguồn nước.
Joka kalliot muuttaa vesilammiksi, ja kiven vesilähteeksi.