Psalms 114

Khi Y-sơ-ra-ên ra khỏi Ê-díp-tô, Nhà giải đáp lìa bỏ một dân nói tiếng lạ,
وقتی بنی‌اسرائیل مصر را ترک کرد و وقتی فرزندان یعقوب از سرزمین بیگانه خارج شدند،
Thì Giu-đa trở nên đền thánh Ngài, Và Y-sơ-ra-ên thành nước Ngài.
یهودا قوم مقدّس او و اسرائیل ملک خاص او گردید.
Biển thấy sự ấy, bèn chạy trốn; Sông Giô-đanh chảy trở lại sau;
دریای سرخ با دیدن آنها گریخت و رود اردن به عقب بازگشت.
Núi nhảy như chiên đực, Nổng nhảy khác nào chiên con.
کوهها مانند قوچها و تپّه‌ها، همچون برّه‌ها به جست و خیز پرداختند.
Ớ biển, nhơn so ngươi chạy trốn? Ớ Giô-đanh, vì cớ gì mà ngươi chảy trở lại sau?
ای دریا تو را چه شده است که گریختی؟ و ای رود اردن چرا به عقب برگشتی؟
Ớ núi, nhơn sao ngươi nhảy như chiên đực? Ớ nổng, vì chớ gì mà ngươi nhảy như chiên con?
ای کوهها و ای تپّه‏ها چرا مانند قوچها به جست و خیز پرداختید؟
Hỡi đất, hãy run rẩy trước mặt Chúa, Trước mặt Ðức Chúa Trời của Gia-cốp,
ای زمین در برابر خداوند و در حضور خدای یعقوب بلرز،
Là Ðấng biến hòn đá ra ao nước, Ðổi đá cứng thành nguồn nước.
زیرا او کسی است که صخره را به دریاچه تبدیل نمود و از سنگ خارا، چشمهٔ آب جاری ساخت.