Psalms 116

Tôi yêu mến Ðức Giê-hô-va, vì Ngài nghe tiếng tôi, Và lời nài xin của tôi.
Mi amas, ke la Eternulo aŭdas mian voĉon Kaj mian petegon,
Tôi sẽ cầu khẩn Ngài trọn đời tôi, Bởi vì Ngài có nghiêng tai qua tôi.
Ke Li klinis Sian orelon al mi; Kaj en miaj tagoj mi Lin vokos.
Dây sự chết vương vấn tôi, Sự đau đớn âm phủ áp hãm tôi, Tôi gặp sự gian truân và sự sầu khổ.
Ĉirkaŭis min la ondoj de la morto, Kaj turmentoj de Ŝeol min trafis; Suferon kaj ĉagrenon mi trovis.
Nhưng tôi kêu cầu danh Ðức Giê-hô-va, rằng: Ðức Giê-hô-va ôi! cầu xin Ngài giải cứu linh hồn tôi.
Sed la nomon de la Eternulo mi vokis: Ho Eternulo, savu mian animon.
Ðức Giê-hô-va hay làm ơn, và là công bình; Ðức Chúa Trời chúng ta có lòng thương xót.
Favorkora estas la Eternulo kaj justa, Kaj nia Dio estas kompatema.
Ðức Giê-hô-va bảo hộ người thật thà; Tôi bị khốn khổ, Ngài bèn cứu tôi.
La Eternulo gardas la simplanimulojn; Mi estis en mizero, kaj Li min savis.
Hỡi linh hồn ta, hãy trở về nơi an nghỉ ngươi; Vì Ðức Giê-hô-va đã hậu đãi ngươi.
Revenu, ho mia animo, al via trankvileco, Ĉar la Eternulo faris al vi bonon.
Chúa đã giải cứu linh hồn tôi khỏi chết, Mắt tôi khỏi giọt lệ, Và chơn tôi khỏi vấp ngã.
Ĉar Vi savis mian animon de la morto, Miajn okulojn de larmoj, Miajn piedojn de falpuŝiĝo.
Tôi sẽ đi trước mặt Ðức Giê-hô-va Trong đất kẻ sống.
Mi irados antaŭ la Eternulo En la lando de la vivo.
Tôi tin, nên tôi nói. Tôi đã bị buồn thảm lắm.
Kun kredo mi diris: Mi estas tre afliktita.
Trong cơn bối rối tôi nói rằng: Mọi người đều nói dối.
Mi diris en mia konfuziĝo: Ĉu homo mensogas.
Tôi sẽ lấy gì báo đáp Ðức Giê-hô-va Về các ơn lành mà Ngài đã làm cho tôi?
Kion mi redonu al la Eternulo Por ĉiuj Liaj bonfaroj al mi?
Tôi sẽ cầm cái chén cứu rỗi, Mà cầu khẩn danh Ðức Giê-hô-va
Mi levos la pokalon de savo, Kaj mi vokos la nomon de la Eternulo.
Tôi sẽ trả xong cho Ðức Giê-hô-va các sự tôi hứa nguyện, Tại trước mặt cả dân sự Ngài.
Miajn promesojn al la Eternulo mi plenumos Antaŭ Lia tuta popolo.
Sự chết của các người thánh. Là quí báu trước mặt Ðức Giê-hô-va.
Grandvalora en la okuloj de la Eternulo Estas la morto de Liaj fideluloj.
Hỡi Ðức Giê-hô-va, tôi thật là tôi tớ Ngài; Tôi là tôi tớ Ngài, con trai con đòi của Ngài; Ngài đã mở lòi tói tôi.
Ho Eternulo, mi ja estas Via sklavo, Mi estas Via sklavo, filo de Via sklavino; Vi disigis miajn ligilojn.
Tôi sẽ dâng của lễ thù ân cho Chúa, Và cầu khẩn danh Ðức Giê-hô-va.
Al Vi mi oferdonos dankan oferon, Kaj la nomon de la Eternulo mi vokos.
Tôi sẽ trả xong cho Ðức Giê-hô-va các sự tôi hứa nguyện, Tại trước mặt cả dân sự Ngài,
Miajn promesojn al la Eternulo mi plenumos Antaŭ Lia tuta popolo,
Trong hành lang của nhà Ðức Giê-hô-va, Ở giữa Giê-ru-sa-lem. Ha-lê-lu-gia!
En la kortoj de la domo de la Eternulo, Interne de vi, ho Jerusalem.