Psalms 114

Khi Y-sơ-ra-ên ra khỏi Ê-díp-tô, Nhà giải đáp lìa bỏ một dân nói tiếng lạ,
Kiam Izrael eliris el Egiptujo, La domo de Jakob el fremda popolo,
Thì Giu-đa trở nên đền thánh Ngài, Và Y-sơ-ra-ên thành nước Ngài.
Tiam Jehuda fariĝis Lia sanktaĵo, Izrael Lia regno.
Biển thấy sự ấy, bèn chạy trốn; Sông Giô-đanh chảy trở lại sau;
La maro vidis kaj forkuris, Jordan turniĝis malantaŭen;
Núi nhảy như chiên đực, Nổng nhảy khác nào chiên con.
La montoj saltis kiel ŝafoj, La montetoj kiel ŝafidoj.
Ớ biển, nhơn so ngươi chạy trốn? Ớ Giô-đanh, vì cớ gì mà ngươi chảy trở lại sau?
Kio estas al vi, ho maro, ke vi forkuris? Jordan, kial vi turniĝis malantaŭen?
Ớ núi, nhơn sao ngươi nhảy như chiên đực? Ớ nổng, vì chớ gì mà ngươi nhảy như chiên con?
Montoj, kial vi saltas kiel ŝafoj, Montetoj, kiel ŝafidoj?
Hỡi đất, hãy run rẩy trước mặt Chúa, Trước mặt Ðức Chúa Trời của Gia-cốp,
Antaŭ la Sinjoro tremu, ho tero, Antaŭ la Dio de Jakob,
Là Ðấng biến hòn đá ra ao nước, Ðổi đá cứng thành nguồn nước.
Kiu ŝanĝas rokon en lagon da akvo, Graniton en akvodonan fonton.