Psalms 122

Tôi vui mừng khi người ta nói với tôi rằng: Ta hãy đi đến nhà Ðức Giê-hô-va.
Een lied Hammaaloth, van David. Ik verblijd mij in degenen, die tot mij zeggen: Wij zullen in het huis des HEEREN gaan.
Hỡi Giê-ru-sa-lem, chơn chúng ta dừng lại Trong các cửa ngươi.
Onze voeten zijn staande in uw poorten, o Jeruzalem!
Giê-ru-sa-lem là cái thành Ðược cất vững bền, kết nhau tề-chỉnh.
Jeruzalem is gebouwd, als een stad, die wel samengevoegd is;
Các chi phái của Ðức Giê-hô-va lên nơi ấy, Tùy theo thường lệ truyền cho Y-sơ-ra-ên.
Waarheen de stammen opgaan, de stammen des HEEREN, tot de getuigenis Israëls, om den Naam des HEEREN te danken.
Vì tại đó có lập các ngôi đoán xét, Tức là các ngôi nhà Ða-vít.
Want daar zijn de stoelen des gerichts gezet, de stoelen van het huis van David.
Hãy cầu hòa bình cho Giê-ru-sa-lem; Phàm kẻ nào yêu mến ngươi sẽ được thới thạnh.
Bidt om den vrede van Jeruzalem; wel moeten zij varen, die u beminnen.
Nguyện sự hòa bình ở trong vách tường ngươi, Sự thới thạnh trong các cung ngươi!
Vrede zij in uw vesting, welvaren in uw paleizen.
Vì cớ anh em ta và bậu bạn ta, Ta nói rằng: Nguyện sự hòa bình ở trong ngươi!
Om mijner broederen en mijner vrienden wil, zal ik nu spreken, vrede zij in u!
Nhơn vì nhà Giê-hô-va, Ðức Chúa Trời chúng ta, Ta sẽ cầu phước cho ngươi.
Om des huizes des HEEREN, onzes Gods wil, zal ik het goede voor u zoeken.