Psalms 114

Khi Y-sơ-ra-ên ra khỏi Ê-díp-tô, Nhà giải đáp lìa bỏ một dân nói tiếng lạ,
Halleluja! Da Israel drog fra Ægypten, Jakobs Hus fra det stammende Folk,
Thì Giu-đa trở nên đền thánh Ngài, Và Y-sơ-ra-ên thành nước Ngài.
da blev Juda hans Helligdom, Israel blev hans Rige.
Biển thấy sự ấy, bèn chạy trốn; Sông Giô-đanh chảy trở lại sau;
Havet så det og flyede, Jordan trak sig tilbage,
Núi nhảy như chiên đực, Nổng nhảy khác nào chiên con.
Bjergene sprang som Vædre, Højene hopped som Lam.
Ớ biển, nhơn so ngươi chạy trốn? Ớ Giô-đanh, vì cớ gì mà ngươi chảy trở lại sau?
Hvad fejler du, Hav, at du flyr, Jordan, hvi går du tilbage,
Ớ núi, nhơn sao ngươi nhảy như chiên đực? Ớ nổng, vì chớ gì mà ngươi nhảy như chiên con?
hvi springer I Bjerge som Vædre, hvi hopper I Høje som Lam?
Hỡi đất, hãy run rẩy trước mặt Chúa, Trước mặt Ðức Chúa Trời của Gia-cốp,
Skælv, Jord, for HERRENs Åsyn, for Jakobs Guds Åsyn,
Là Ðấng biến hòn đá ra ao nước, Ðổi đá cứng thành nguồn nước.
han, som gør Klipper til Vanddrag, til Kildevæld hården Flint!