Proverbs 4

Hỡi các con, hãy nghe lời khuyên dạy của một người cha, Khá chủ ý vào, hầu cho biết sự thông sáng;
Hør, I sønner, på en Faders lyt til for at vinde Forstand;
Vì ta ban cho các con một đạo lý tốt lành; Chớ lìa bỏ lời dạy dỗ của ta.
thi gavnlig Viden giver jeg jer, slip ej hvad jeg har lært jer.
Khi còn thơ ấu, ta là con trai của cha ta, Một đứa con một của mẹ ta yêu mến.
Da jeg var min Faders Dreng, min Moders Kælebarn og eneste,
Cha ta có dạy ta rằng: Lòng con khá ghi nhớ các lời ta; Hãy gìn giữ mạng lịnh ta, thì con sẽ được sống.
lærte han mig og sagde: Lad dit Hjerte gribe om mine Ord, vogt mine Bud, så skal du leve;
Khá cầu lấy sự khôn ngoan, khá cầu lấy sự thông sáng, Chớ quên, chớ xây bỏ các lời của miệng ta;
køb Visdom, køb Forstand, du glemme det ikke, vend dig ej bort fra min Munds Ord;
Ðừng lìa bỏ sự khôn ngoan, ắt người sẽ gìn giữ con; Hãy yêu mến người, thì người sẽ phù hộ con.
slip den ikke, så vil den vogte dig, elsk den, så vil den værne dig!
Sự khôn ngoan là điều cần nhứt; vậy, khá cầu lấy sự khôn ngoan; Hãy dùng hết của con đã được mà mua sự thông sáng.
Køb Visdom for det bedste, du ejer, køb Forstand for alt, hvad du har;
Hãy tôn tặng sự khôn ngoan, thì sự khôn ngoan sẽ thăng con lên, Làm cho con được vinh hiển, khi con hoài niệm đến.
hold den højt, så bringer den dig højt til Vejrs, den bringer dig Ære, når du favner den;
Sự khôn ngoan sẽ đội trên đầu con một dây hoa mĩ, Và ban cho con một mão triều thiên vinh quang.
den sætter en yndig Krans på dit Hoved; den rækker dig en dejlig Krone.
Hỡi con, hãy nghe và tiếp nhận các lời ta; Thì năm tháng của đời con sẽ được thêm nhiều lên.
Hør, min Søn, tag imod mine Ord, så bliver dine Leveår mange.
Ta đã dạy dỗ con đường khôn ngoan, Dẫn con đi trong các lối ngay thẳng.
Jeg viser dig Visdommens Vej, leder dig ad Rettens Spor;
Khi con đi, bước chơn con sẽ không ngập ngừng, Và khi con chạy, con sẽ không vấp ngã.
når du går, skal din Gang ej hæmmes, og løber du, snubler du ikke;
Hãy nắm chắc điều khuyên dạy, chớ buông ra; Khá gìn giữ nó, vì là sự sống của con.
hold fast ved Tugt, lad den ikke fare, tag Vare på den, thi den er dit Liv.
Chớ vào trong lối kẻ hung dữ, Và đừng đi đường kẻ gian ác.
Kom ikke på gudløses Sti, skrid ej frem ad de ondes Vej.
Hãy tránh đường ấy, chớ đi ngang qua nó; Hãy xây khỏi nó và cứ đi thẳng.
sky den og følg den ikke, vig fra den, gå udenom;
Vì nếu chúng nó không làm điều ác, thì ngủ không đặng; Bằng chưa gây cho người nào vấp phạm, thì giấc ngủ bị cất khỏi chúng nó.
thi de sover ikke, når de ikke har syndet, og Søvnen flyr dem, når de ej har bragt Fald.
Vì chúng nó ăn bánh của sự gian ác, Và uống rượu của sự hung hăng.
Thi de æder Gudløsheds Brød og drikker Urettens Vin.
Nhưng con đường người công bình giống như sự sáng chiếu rạng, Càng sáng thêm lên cho đến giữa trưa.
men retfærdiges Sti er som strålende Lys, der vokser i Glans til højlys Dag:
Còn nẻo kẻ gian ác vẫn như tăm tối; Chúng nó chẳng biết mình vấp ngã vì đâu.
Gudløses Vej er som Mørket, de skønner ej, hvad de snubler over,
Hỡi con, hãy chăm chỉ về các lời ta, Khá nghiêng tai nghe những bài giảng thuyết ta.
Mærk dig, min Søn, mine Ord, bøj Øret til, hvad jeg siger;
Các lời ấy chớ để xa khỏi mắt con, Hãy giữ lấy nơi lòng con.
det slippe dig ikke af Syne, du vogte det dybt i dit Hjerte;
Vì lời ấy là sự sống cho người nào tìm được nó, Và sự khỏe mạnh cho toàn thân thể của họ.
thi det er Liv for dem, der finder det, Helse for alt deres Kød.
Khá cẩn thận giữ tấm lòng của con hơn hết, Vì các nguồn sự sống do nơi nó mà ra.
Vogt dit Hjerte mer end alt andet, thi derfra udspringer Livet.
Con hãy dẹp ra sự gian tà của miệng, Và bỏ cách xa con sự giả dối của môi.
Hold dig fra Svig med din Mund, lad Læbernes Falskhed være dig fjern.
Mắt con hãy ngó ngay trước mặt, Và mí mắt con khá xem thẳng trước mặt con.
Lad dine Øjne se lige ud, dit Blik skue lige frem;
Hãy ban bằng cái nẻo của chơn con đi, Và lập cho vững vàng các đường lối con,
gå ad det lige Spor, lad alle dine Veje sigte mod Målet;
Chớ xây qua bên hữu hay bên tả; Hãy dời chơn con khỏi sự ác.
bøj hverken til højre eller venstre, lad Foden vige fra ondt!