Psalms 135

Ha-lê-lu-gia! Hãy ngợi khen danh Ðức Giê-hô-va: Hỡi các tôi tớ Ðức Giê-hô-va,
Halelujah. Chvalte jméno Hospodinovo, chvalte služebníci Hospodinovi,
Là kẻ đứng trong nhà Ðức Giê-hô-va, Tại hành lang của nhà Ðức Chúa Trời chúng ta, hãy ngợi khen Ngài!
Kteříž stáváte v domě Hospodinově, v síňcích domu Boha našeho.
Hãy ngợi khen Ðức Giê-hô-va, vì Ðức Giê-hô-va là thiện; Khá hát ngợi khen danh Ngài, vì ấy là vui.
Chvalte Hospodina, nebo jest dobrý Hospodin; žalmy zpívejte jménu jeho, nebo rozkošné jest.
Vì Ðức Giê-hô-va đã chọn Gia-cốp cho mình, Lấy Y-sơ-ra-ên làm cơ nghiệp rằng của Ngài.
Jákoba zajisté sobě vyvolil Hospodin, a Izraele za svůj lid zvláštní.
Tôi biết rằng Ðức Giê-hô-va là lớn, Chúa chúng tôi trổi cao hơn hết các thần.
Jáť jsem jistě seznal, že veliký jest Hospodin, a Pán náš nade všecky bohy.
Ðiều nào đẹp ý Ðức Giê-hô-va làm, Ngài bèn làm điều ấy, Hoặc trên trời, dưới đất, Trong biển, hay là trong các vực sâu.
Cožkoli chce Hospodin, to činí na nebi i na zemi, v moři i ve všech propastech.
Ngài khiến mây bay lên từ nơi cùng-đầu đất, Làm chớp-nhoáng theo mưa, Khiến gió ra từ các kho tàng của Ngài.
Kterýž způsobuje to, že páry vystupují od krajů země; blýskání s deštěm přivodí, a vyvodí vítr z pokladů svých.
Ngài đánh giết các con đầu lòng xứ Ê-díp-tô, Từ loài người cho đến loài thú vật;
Kterýž zbil prvorozené v Egyptě, od člověka až do hovada.
Sai đến giữa Ê-díp-tô những dấu kỳ phép lạ Hại Pha-ra-ôn và hết thảy các tôi tớ người;
Poslal znamení a zázraky u prostřed tebe, Egypte, na Faraona i na všecky služebníky jeho.
Cũng đánh bại lắm dân tộc lớn, Và giết các vua mạnh mẽ,
Kterýž pobil národy mnohé, a zbil krále mocné,
Từ là Si-hôn, Vua dân A-mô-rít, Oùc, vua Ba-san, Và hết thảy vua xứ Ca-na-an.
Seona krále Amorejského, a Oga krále Bázan, i všecka království Kananejská.
Ngài ban xứ chúng nó làm sản nghiệp Cho Y-sơ-ra-ên, là dân sự Ngài.
A dal zemi jejich v dědictví, v dědictví Izraelovi lidu svému.
Hỡi Ðức Giê-hô-va, danh Ngài còn đến đời đời; Kỷ niệm Ngài trải qua đời nầy đến đời kia.
Hospodine, jméno tvé na věky, Hospodine, památka tvá od národu až do pronárodu.
Vì Ðức Giê-hô-va sẽ đoán xét dân sự Ngài, Và đổi ý về việc những kẻ tôi tớ Ngài.
Souditi zajisté bude Hospodin lid svůj, a služebníkům svým bude milostiv.
Hình tượng của các dân bằng bạc và bằng vàng, Là công việc tay loài người làm ra.
Ale modly pohanské stříbro a zlato, dílo rukou lidských,
Hình tượng có miệng mà không nói, Có mắt mà chẳng thấy,
Ústa mají a nemluví, oči mají a nevidí.
Có tai mà không nghe, Và miệng nó không hơi thở.
Uši mají a neslyší, nýbrž ani ducha není v ústech jejich.
Phàm kẻ nào làm hình tượng, và nhờ cậy nơi nó, Ðều giống như nó.
Buďtež jim podobní, kteříž je dělají, a kdožkoli naději svou v nich skládají.
Hỡi nhà Y-sơ-ra-ên, hãy chúc tụng Ðức Giê-hô-va! Hỡi nhà A-rôn, hãy chúc tụng Ðức Giê-hô-va!
Dome Izraelský, dobrořečte Hospodinu; dome Aronův, dobrořečte Hospodinu.
Hỡi nhà Lê-vi, hãy chúc tụng Ðức Giê-hô-va! Hỡi các người kính sợ Ðức Giê-hô-va, khá chúc tụng Ðức Giê-hô-va!
Dome Léví, dobrořečte Hospodinu; kteříž se bojíte Hospodina, dobrořečte Hospodinu.
Ðáng từ Si-ôn chúc tụng Ðức Giê-hô-va, Là Ðấng ngự tại Giê-ru-sa-lem! Ha-lê-lu-gia!
Požehnaný Hospodin z Siona, kterýž přebývá v Jeruzalémě. Halelujah.