Psalms 116

Tôi yêu mến Ðức Giê-hô-va, vì Ngài nghe tiếng tôi, Và lời nài xin của tôi.
Miluji Hospodina, proto že vyslýchá hlas můj a pokorné modlitby mé.
Tôi sẽ cầu khẩn Ngài trọn đời tôi, Bởi vì Ngài có nghiêng tai qua tôi.
Nebo naklonil ucha svého ke mně, když jsem ho vzýval ve dnech svých.
Dây sự chết vương vấn tôi, Sự đau đớn âm phủ áp hãm tôi, Tôi gặp sự gian truân và sự sầu khổ.
Obklíčilyť mne byly bolesti smrti, a úzkosti hrobu potkaly mne; sevření a truchlost přišla na mne.
Nhưng tôi kêu cầu danh Ðức Giê-hô-va, rằng: Ðức Giê-hô-va ôi! cầu xin Ngài giải cứu linh hồn tôi.
I vzýval jsem jméno Hospodinovo, řka: Prosím, ó Hospodine, vysvoboď duši mou.
Ðức Giê-hô-va hay làm ơn, và là công bình; Ðức Chúa Trời chúng ta có lòng thương xót.
Milostivý Hospodin a spravedlivý, Bůh náš lítostivý.
Ðức Giê-hô-va bảo hộ người thật thà; Tôi bị khốn khổ, Ngài bèn cứu tôi.
Ostříhá sprostných Hospodin; znuzen jsem byl, a spomohl mi.
Hỡi linh hồn ta, hãy trở về nơi an nghỉ ngươi; Vì Ðức Giê-hô-va đã hậu đãi ngươi.
Navratiž se, duše má, do odpočinutí svého, poněvadž Hospodin jest dobrodince tvůj.
Chúa đã giải cứu linh hồn tôi khỏi chết, Mắt tôi khỏi giọt lệ, Và chơn tôi khỏi vấp ngã.
Nebo jsi vytrhl duši mou od smrti, oči mé od slz, nohu mou od poklesnutí.
Tôi sẽ đi trước mặt Ðức Giê-hô-va Trong đất kẻ sống.
Ustavičně choditi budu před Hospodinem v zemi živých.
Tôi tin, nên tôi nói. Tôi đã bị buồn thảm lắm.
Uvěřil jsem, protož i mluvil jsem, ačkoli jsem byl velmi ztrápený.
Trong cơn bối rối tôi nói rằng: Mọi người đều nói dối.
Já jsem byl řekl v pospíchání: Všeliký člověk jest lhář.
Tôi sẽ lấy gì báo đáp Ðức Giê-hô-va Về các ơn lành mà Ngài đã làm cho tôi?
Čím se odplatím Hospodinu za všecka dobrodiní jeho mně učiněná?
Tôi sẽ cầm cái chén cứu rỗi, Mà cầu khẩn danh Ðức Giê-hô-va
Kalich mnohého spasení vezmu, a jméno Hospodinovo vzývati budu.
Tôi sẽ trả xong cho Ðức Giê-hô-va các sự tôi hứa nguyện, Tại trước mặt cả dân sự Ngài.
Sliby své Hospodinu splním, teď přede vším lidem jeho.
Sự chết của các người thánh. Là quí báu trước mặt Ðức Giê-hô-va.
Drahá jest před očima Hospodinovýma smrt svatých jeho.
Hỡi Ðức Giê-hô-va, tôi thật là tôi tớ Ngài; Tôi là tôi tớ Ngài, con trai con đòi của Ngài; Ngài đã mở lòi tói tôi.
Ó Hospodine, že jsem služebník tvůj, služebník, pravím, tvůj, syn děvky tvé, rozvázal jsi svazky mé.
Tôi sẽ dâng của lễ thù ân cho Chúa, Và cầu khẩn danh Ðức Giê-hô-va.
Tobě obětovati budu obět díků činění, a jméno Hospodinovo vzývati budu.
Tôi sẽ trả xong cho Ðức Giê-hô-va các sự tôi hứa nguyện, Tại trước mặt cả dân sự Ngài,
Sliby své Hospodinu splním, teď přede vším lidem jeho,
Trong hành lang của nhà Ðức Giê-hô-va, Ở giữa Giê-ru-sa-lem. Ha-lê-lu-gia!
V síňcích domu Hospodinova, u prostřed tebe, Jeruzaléme. Halelujah.