Proverbs 4

Hỡi các con, hãy nghe lời khuyên dạy của một người cha, Khá chủ ý vào, hầu cho biết sự thông sáng;
Slušajte, djeco, pouku očevu i pazite kako biste spoznali mudrost,
Vì ta ban cho các con một đạo lý tốt lành; Chớ lìa bỏ lời dạy dỗ của ta.
jer dobar vam nauk dajem: ne prezrite moga naputka.
Khi còn thơ ấu, ta là con trai của cha ta, Một đứa con một của mẹ ta yêu mến.
I ja sam bio sin u svoga oca i nježan jedinac u svoje matere;
Cha ta có dạy ta rằng: Lòng con khá ghi nhớ các lời ta; Hãy gìn giữ mạng lịnh ta, thì con sẽ được sống.
i mene je on učio i govorio mi: "Zadrži moje riječi u svojem srcu, poštuj moje zapovijedi i živjet ćeš.
Khá cầu lấy sự khôn ngoan, khá cầu lấy sự thông sáng, Chớ quên, chớ xây bỏ các lời của miệng ta;
Steci mudrost, steci razbor, ne smeći ih s uma i ne odstupi od riječi mojih usta.
Ðừng lìa bỏ sự khôn ngoan, ắt người sẽ gìn giữ con; Hãy yêu mến người, thì người sẽ phù hộ con.
Ne ostavljaj je i čuvat će te; ljubi je i obranit će te.
Sự khôn ngoan là điều cần nhứt; vậy, khá cầu lấy sự khôn ngoan; Hãy dùng hết của con đã được mà mua sự thông sáng.
Početak je mudrosti: steci sebi mudrost i svim svojim imanjem steci razboritost.
Hãy tôn tặng sự khôn ngoan, thì sự khôn ngoan sẽ thăng con lên, Làm cho con được vinh hiển, khi con hoài niệm đến.
Veličaj je i uzvisit će te; donijet će ti čast kad je prigrliš.
Sự khôn ngoan sẽ đội trên đầu con một dây hoa mĩ, Và ban cho con một mão triều thiên vinh quang.
Stavit će ti ljupki vijenac na glavu, i obdarit će te krasnom krunom."
Hỡi con, hãy nghe và tiếp nhận các lời ta; Thì năm tháng của đời con sẽ được thêm nhiều lên.
Poslušaj, sine moj, primi moje riječi i umnožit će se godine tvojeg života.
Ta đã dạy dỗ con đường khôn ngoan, Dẫn con đi trong các lối ngay thẳng.
Poučih te putu mudrosti, navratih te na prave staze;
Khi con đi, bước chơn con sẽ không ngập ngừng, Và khi con chạy, con sẽ không vấp ngã.
neće ti se zapletati koraci kad staneš hoditi; potrčiš li, nećeš posrnuti.
Hãy nắm chắc điều khuyên dạy, chớ buông ra; Khá gìn giữ nó, vì là sự sống của con.
Čvrsto se drži pouke, ne puštaj je, čuvaj je, jer ona ti je život.
Chớ vào trong lối kẻ hung dữ, Và đừng đi đường kẻ gian ác.
Ne idi stazom opakih i ne stupaj putem zlikovaca.
Hãy tránh đường ấy, chớ đi ngang qua nó; Hãy xây khỏi nó và cứ đi thẳng.
Ostavi ga, ne hodi njime; kloni ga se i zaobiđi ga.
Vì nếu chúng nó không làm điều ác, thì ngủ không đặng; Bằng chưa gây cho người nào vấp phạm, thì giấc ngủ bị cất khỏi chúng nó.
Jer oni ne spavaju ako ne učine zla, i san im ne dolazi ako koga ne obore.
Vì chúng nó ăn bánh của sự gian ác, Và uống rượu của sự hung hăng.
Jer jedu kruh opačine i piju vino nasilja.
Nhưng con đường người công bình giống như sự sáng chiếu rạng, Càng sáng thêm lên cho đến giữa trưa.
A pravednička je staza kao svjetlost svanuća, koja je sve jasnija do potpunog dana.
Còn nẻo kẻ gian ác vẫn như tăm tối; Chúng nó chẳng biết mình vấp ngã vì đâu.
A put je opakih kao mrkli mrak: ne znaju o što će se spotaknuti.
Hỡi con, hãy chăm chỉ về các lời ta, Khá nghiêng tai nghe những bài giảng thuyết ta.
Sine moj, pazi na moje riječi, prigni uho svoje mojim besjedama.
Các lời ấy chớ để xa khỏi mắt con, Hãy giữ lấy nơi lòng con.
Ne gubi ih nikad iz očiju, pohrani ih usred srca svoga.
Vì lời ấy là sự sống cho người nào tìm được nó, Và sự khỏe mạnh cho toàn thân thể của họ.
Jer su život onima koji ih nalaze i ozdravljenje svemu tijelu njihovu.
Khá cẩn thận giữ tấm lòng của con hơn hết, Vì các nguồn sự sống do nơi nó mà ra.
A svrh svega, čuvaj svoje srce, jer iz njega izvire život.
Con hãy dẹp ra sự gian tà của miệng, Và bỏ cách xa con sự giả dối của môi.
Drži daleko od sebe lažna usta i udalji od sebe usne prijevarne.
Mắt con hãy ngó ngay trước mặt, Và mí mắt con khá xem thẳng trước mặt con.
Nek' tvoje oči gledaju u lice i neka ti je pogled uvijek prav.
Hãy ban bằng cái nẻo của chơn con đi, Và lập cho vững vàng các đường lối con,
Pazi na stazu kojom kročiš i neka ti svi putovi budu pouzdani.
Chớ xây qua bên hữu hay bên tả; Hãy dời chơn con khỏi sự ác.
Ne skreći ni desno ni lijevo, drži svoj korak daleko oda zla.