Toggle navigation
Bibleglot
Home
Paired
Single
Quotes
Home
Pair
Viet
Cro
Lam.5
Previous
Lamentations 5
5:1
Hỡi Ðức Giê-hô-va, xin nhớ sự đã giáng trên chúng tôi; Hãy đoái xem sự sỉ nhục chúng tôi!
Spomeni se, Jahve, što nas je snašlo, pogledaj, vidi sramotu našu!
5:2
Sản nghiệp chúng tôi đã sang tay dân ngoại, Nhà cửa thuộc về người giống khác.
Baština naša pade u ruke strancima, domovi naši pripadoše tuđincima.
5:3
Chúng tôi mất cha, phải mồ côi, Mẹ chúng tôi trở nên góa bụa.
Siročad smo: oca nemamo, majke su nam kao udovice.
5:4
Chúng tôi uống nước phải trả tiền, Phải mua mới có củi.
Vodu što pijemo plaćamo novcem, i za drvo valja nam platiti.
5:5
Kẻ đuổi theo kịp chúng tôi, chận cổ chúng tôi; Chúng tôi đã mỏi mệt rồi, chẳng được nghỉ!
Jaram nam je o vratu, gone nas, iscrpljeni smo, ne daju nam predahnuti.
5:6
Chúng tôi giang tay hướng về những người Ê-díp-tô Và A-si-ri, đặng có bánh ăn no nê.
Pružamo ruke k Egiptu i Asiriji da se kruha nasitimo.
5:7
Tổ phụ chúng tôi đã phạm tội, nay không còn nữa. Chúng tôi đã mang lấy sự gian ác họ.
Oci naši zgriješiše i više ih nema, a mi nosimo krivice njihove.
5:8
Kẻ đầy tớ cai trị chúng tôi, Chẳng ai cứu chúng tôi khỏi tay họ.
Robovi nama zapovijedaju, a nitko da nas izbavi iz ruku njihovih.
5:9
Chúng tôi liều mạng mới có bánh mà ăn, Vì cớ mũi gươm nơi đồng vắng.
Kruh svoj donosimo izlažući život maču u pustinji.
5:10
Da chúng tôi nóng như lò lửa, Vì cơn đói thiêu đốt chúng tôi!
Koža nam gori kao peć užarena, ognjicom od plamena gladi.
5:11
Chúng nó đã làm nhục đờn bà tại Si-ôn, Và gái đồng trinh trong các thành Giu-đa.
Oskvrnuli su žene na Sionu i djevice u gradovima judejskim.
5:12
Tay chúng nó đã treo các quan trưởng lên, Chẳng kính trọng mặt các người già cả.
Svojim su rukama vješali knezove, ni lica staračka nisu poštivali.
5:13
Kẻ trai tráng đã phải mang cối, Trẻ con vấp ngã dưới gánh củi.
Mladići su nosili žrvnjeve, djeca padala pod bremenom drva.
5:14
Các người già cả không còn ngồi nơi cửa thành, Bọn trai trẻ không còn chơi đờn hát.
Starci su ostavili vrata, mladići više ne sviraju na lirama.
5:15
Lòng chúng tôi hết cả sự vui; Cuộc nhảy múa đổi ra tang chế.
Radosti nesta iz naših srdaca, naš ples se pretvori u tugovanje.
5:16
Mão triều thiên rơi khỏi đầu chúng tôi, Khốn cho chúng tôi, vì chúng tôi phạm tội!
Pao je vijenac s naše glave, jao nama što zgriješismo!
5:17
Vì vậy lòng chúng tôi mòn mỏi, Mắt chúng tôi mờ tối,
Evo zašto nam srce boluje, evo zašto nam oči se zastiru:
5:18
Vì núi Si-ôn đã trở nên hoang vu, Chồn cáo đi lại trên đó.
zato što Gora sionska opustje i po njoj se šuljaju šakali.
5:19
Hỡi Ðức Giê-hô-va, Ngài còn đời đời, Ngôi Ngài còn từ đời nầy sang đời kia!
Ali ti, Jahve, ostaješ zauvijek, tvoj je prijesto od koljena do koljena.
5:20
Sao Ngài quên chúng tôi mãi mãi, Lìa bỏ chúng tôi lâu vậy?
Zašto da nas zaboraviš zauvijek, da nas ostaviš za mnoge dane?
5:21
Hỡi Ðức Giê-hô-va, hãy xây chúng tôi trở về Ngài thì chúng tôi sự trở về Làm những ngày chúng tôi lại mới như thuở xưa!
Vrati nas k sebi, Jahve, obratit ćemo se, obnovi dane naše kao što nekoć bijahu.
5:22
Nhưng Ngài lại bỏ hết chúng tôi, Ngài giận chúng tôi quá lắm.
Il' nas hoćeš sasvim zabaciti i na nas se beskrajno srditi?
Previous