Toggle navigation
Bibleglot
Home
Paired
Single
Quotes
Home
Pair
Viet
Cro
Lam.3
Previous
Next
Lamentations 3
3:1
Ta là người đã thấy khốn khổ bởi gậy thạnh nộ của Ngài.
Ja sam čovjek što upozna bijedu pod šibom gnjeva njegova.
3:2
Ngài đã dắt ta và khiến ta bước đi trong tối tăm, chẳng bước đi trong sáng láng.
Mene je odveo i natjerao da hodam u tmini i bez svjetlosti.
3:3
Chắc Ngài trở tay cả ngày nghịch cùng ta nhiều lần.
I upravo mene bije i udara bez prestanka njegova ruka.
3:4
Ngài đã làm hao mòn thịt và da, đã bẻ gãy xương ta,
Iscijedio je moje meso, kožu moju, polomio kosti moje.
3:5
Ðã xây đắp nghịch cùng ta, vây ta bằng mật đắng và sự nhọc nhằn,
Načinio mi jaram, glavu obrubio tegobama.
3:6
Khiến ta ở trong nơi tối tăm, như người đã chết từ lâu đời.
Pustio me da živim u tminama kao mrtvaci vječiti.
3:7
Ngài đã bao bọc ta bằng tường, mà không cho ra; lại làm cho nặng xiềng ta.
Zazidao me, i ja ne mogu izaći, otežao je moje okove.
3:8
Khi ta kỳ lạ và xin cứu, Ngài bịt tai chẳng nghe lời cầu nguyện;
Kada sam vikao i zapomagao, molitvu je moju odbijao.
3:9
Lấy những đá đẽo lấp lối ta; Ngài đã làm cho đường nẻo ta quanh quẹo.
Zazidao mi ceste tesanim kamenom, zakrčio je putove moje.
3:10
Ngài đối với ta như gấu rình rập, như sư tử nơi kín đáo;
Meni on bijaše medvjed koji vreba, lav u zasjedi.
3:11
Khiến ta lạc đường và vồ xé ta, cho ta phải sầu não.
U bespuća me vodio, razdirao, ostavljao me da umirem.
3:12
Ngài đã giương cung và chọn ta làm tròng cho tên Ngài.
Napinjao je luk svoj i gađao me kao metu za svoje strelice.
3:13
Ngài đã khiến tên trong bao Ngài vào trái cật ta:
U slabine mi sasuo strelice, sinove svoga tobolca.
3:14
Ta làm trò cười cho cả dân ta, họ lấy ta làm bài hát cả ngày.
Postao sam smiješan svome narodu, rugalica svakidašnja.
3:15
Ngài đã cho ta đầy dẫy sự đắng cay, cho ta no nê bằng ngải cứu.
Gorčinom me hranio, pelinom me napajao.
3:16
Ngài đã lấy sỏi bẻ răng ta; vùi ta vào trong tro.
Puštao me da zube kršim kamen grizući, zakapao me u pepeo.
3:17
Ngài khiến hồn ta xa sự bình an, ta đã quên phước lành.
Duši je mojoj oduzet mir i više ne znam što je sreća!
3:18
Ta rằng: Hết sức mạnh ta, dứt lòng trông đợi Ðức Giê-hô-va.
Rekoh: Dotrajao je život moj i nada koja mi od Jahve dolazi.
3:19
Hãy nhớ đến sự hoạn nạn khốn khổ ta, là ngải cứu và mật đắng.
Spomeni se bijede moje i stradanja, pelina i otrova!
3:20
Hồn ta còn nhớ đến, và hao mòn trong ta.
Bez prestanka na to misli i sahne duša u meni.
3:21
Ta nhớ lại sự đó, thì có sự trông mong:
To nosim u srcu i gojim nadu u sebi.
3:22
Ấy là nhờ sự nhơn từ Ðức Giê-hô-va mà chúng ta chưa tuyệt. Vì sự thương xót của Ngài chẳng dứt.
Dobrota Jahvina nije nestala, milosrđe njegovo nije presušilo.
3:23
Mỗi buổi sáng thì lại mới luôn, sự thành tín Ngài là lớn lắm.
Oni se obnavljaju svako jutro: tvoja je vjernost velika!
3:24
Hồn ta nói: Ðức Giê-hô-va là cơ nghiệp ta, nên ta để lòng trông cậy nơi Ngài.
"Jahve je dio moj", veli mi duša, "i zato se u nj pouzdajem."
3:25
Ðức Giê-hô-va ban sự nhơn từ cho những kẻ trông đợi Ngài, cho linh hồn tìm cầu Ngài.
Dobar je Jahve onom koji se u nj pouzdaje, duši koja ga traži.
3:26
Thật tốt cho người trông mong và yên lặng đợi chờ sự cứu rỗi của Ðức Giê-hô-va.
Dobro je u miru čekati spasenje Jahvino!
3:27
Thật tốt cho người mang ách lúc trẻ thơ.
Dobro je čovjeku da nosi jaram za svoje mladosti.
3:28
Phải, nó phải ngồi một mình và làm thinh, vì Ngài đã gán ách trên mình.
Neka sjedi u samoći i šuti, jer mu On to nametnu;
3:29
Nó khá để miệng trong bụi đất! hoặc giả sẽ có sự trông mong.
neka usne priljubi uz prašinu, možda još ima nade!
3:30
Nó khá đưa má ra cho kẻ vả, khá chịu đầy nhuốc nha.
Neka pruži obraz onome koji ga bije, neka se zasiti porugom.
3:31
Vì Chúa chẳng hề bỏ cho đến đời đời.
Jer Gospod ne odbacuje nikoga zauvijek:
3:32
Dầu Ngài đã làm cho lo buồn, còn sẽ thương xót theo sự dư dật của lòng nhơn từ Ngài;
jer ako i rastuži, on se smiluje po svojoj velikoj ljubavi.
3:33
Vì ấy là chẳng phải bổn tâm Ngài làm cho con cái loài người cực khổ và buồn rầu.
Jer samo nerado on ponižava i rascvili sinove čovjeka.
3:34
Khi người ta giày đạp mọi kẻ tù trong đất,
Kad se gaze nogama svi zemaljski sužnjevi,
3:35
Khi uốn cong lý đoán của người trước mặt Ðấng Rất Cao,
kad se izvrće pravica čovjeku pred licem Svevišnjeg,
3:36
Khi điên đảo ai trong sự xét đoán, thì Chúa chẳng ưng chịu.
kad se krivica nanosi čovjeku u parnici, zar Gospod ne vidi?
3:37
Nếu chẳng phải Chúa truyền lịnh, ai hay nói ra và sự ấy được thành?
Tko je rekao nešto i zbilo se? Nije li Gospod to zapovjedio?
3:38
Há chẳng phải từ miệng Ðấng Rất Cao ra tai họa và phước lành?
Ne dolazi li iz usta Svevišnjega i dobro i zlo?
3:39
Cớ sao người đang sống phàn nàn vì chịu hình phạt về tội lỗi mình?
Na što se tuže živi ljudi? Svatko na svoj grijeh.
3:40
Chúng ta hãy xét và thử đường mình, trở về cùng Ðức Giê-hô-va.
Ispitajmo, pretražimo pute svoje i vratimo se Jahvi.
3:41
Chúng ta hãy giơ lòng và tay lên đến Ðức Chúa Trời trên trời.
Dignimo svoje srce i ruke svoje k Bogu koji je na nebesima.
3:42
Chúng tôi đã phạm phép, đã bạn nghịch; Ngài đã chẳng dung thứ!
Da, mi smo se odmetali, bili nepokorni, a ti, ti nisi praštao!
3:43
Ngài lấy giận che mình và đuổi theo chúng tôi, giết lát chúng tôi, chẳng thương xót.
Obastrt gnjevom svojim, gonio si nas, ubijao i nisi štedio.
3:44
Ngài ẩn mình trong mây, đến nỗi chẳng lời cầu nguyện nào thấu qua được.
Oblakom si se obastro da molitva ne prodre do tebe.
3:45
Ngài làm chúng tôi ra của bỏ, ra đồ rác rến trong dân sự.
Načinio si od nas smeće i odmet među narodima.
3:46
Mọi kẻ nghịch thù hả miệng rộng nghịch cùng chúng tôi.
Razjapili usta na nas svi neprijatelji naši.
3:47
Chúng tôi đã mắc sự sợ hãi, hầm hố, hủy diệt, và hư hại.
Užas i jama bila nam sudbina, propast i zator!
3:48
Mắt tôi chảy dòng nước, vì gái dân tôi mắc diệt vong.
Potoci suza teku iz očiju mojih zbog propasti Kćeri naroda mojega.
3:49
Mắt tôi tuôn nước mắt, không thôi cũng không ngớt,
Moje oči liju suze bez prestanka, jer prestanka nema
3:50
Cho đến chừng nào Ðức Giê-hô-va đoái xem, từ trên trời ngó xuống.
dok ne pogleda i ne vidi Jahve s nebesa.
3:51
Mắt tôi làm khổ linh hồn tôi, vì mọi con gái của thành tôi.
Moje mi oko bol zadaje zbog kćeri svih mojega grada.
3:52
Những kẻ vô cớ thù nghịch tôi đã đuổi tôi như đuổi chim.
Uporno me k'o pticu progone svi što me mrze, a bez razloga.
3:53
Họ muốn giết tôi nơi ngục tối, và ném đá trên tôi.
U jamu baciše moj život i zatrpaše je kamenjem.
3:54
Nước lên ngập đầu tôi, tôi nói: Ta phải chết mất!
Voda mi dođe preko glave, rekoh sam sebi: "Pogiboh!"
3:55
Hỡi Ðức Giê-hô-va, tôi từ nơi ngục tối rất sâu kêu cầu danh Ngài.
I tada zazvah ime tvoje, Jahve, iz najdublje jame.
3:56
Ngài chúng con đã nghe tiếng tôi, xin đừng bịt tai khỏi hơi thở và lời kêu van tôi.
Ti oču moj glas: "Ne začepljuj uši svoje na vapaje moje."
3:57
Ngày tôi cầu Ngài, Ngài đã đến gần tôi, đã phán cùng tôi: Chớ sợ hãi chi!
Bliz meni bijaše u dan vapaja mog, govoraše: "Ne boj se!"
3:58
Hỡi Chúa, Ngài đã đối nại việc hồn tôi, là Ðấng chuộc mạng tôi.
Ti si, Gospode, izborio pravdu za dušu moju, ti si život moj izbavio.
3:59
Hỡi Ðức Giê-hô-va, Ngài đã thấy người ta hiếp đáp tôi: xin đoán xét việc tôi!
Ti, Jahve, vidje kako me tlače, dosudi mi pravdu.
3:60
Chúng nó báo thù, lập mưu hại tôi, thì Ngài đã thấy hết.
Ti vidje svu osvetu njinu, sve podvale protiv mene.
3:61
Hỡi Ðức Giê-hô-va, Ngài đã nghe chúng nó sỉ nhục, bày mọi mưu chước nghịch cùng tôi.
Čuo si, Jahve, podrugivanje njihovo, sve podvale protiv mene.
3:62
Những môi miếng của kẻ dấy nghịch cùng tôi và mưu kế lập ra hại tôi cả ngày.
Usne protivnika mojih i misli njine protiv mene su cio dan.
3:63
Xin Ngài xem sự ngồi xuống và đứng dậy của chúng nó; tôi là bài hát của chúng nó.
Kad sjede, kad ustaju, pogledaj samo: ja sam im pjesma-rugalica.
3:64
Hỡi Ðức Giê-hô-va, Ngài sẽ báo trả chúng nó tùy theo việc tay chúng nó làm.
Vrati im, Jahve, milo za drago, po djelu ruku njihovih.
3:65
Ngài sẽ ban lòng cứng cỏi cho chúng nó, sự rủa sả giáng trên chúng nó.
Učini da srca im otvrdnu, udari ih prokletstvom svojim.
3:66
Ngài sẽ lấy cơn giận và đuổi theo, hủy hoại chúng nó khỏi dưới trời của Ðức Giê-hô-va.
Goni ih gnjevno i sve ih istrijebi pod nebesima svojim, Jahve!
Previous
Next