Job 40

(39:34) Ðức Giê-hô-va còn đáp lại cho Gióp, mà rằng:
I Jahve se obrati Jobu i reče mu:
(39:35) Kẻ bắt bẻ Ðấng Toàn năng há sẽ tranh luận cùng Ngài sao? Kẻ cãi luận cùng Ðức Chúa Trời, hãy đáp điều đó đi!
"Zar će se s Jakim preti još kudilac? Tužitelj Božji nek' sam odgovori!"
(39:36) Gióp bèn thưa cùng Ðức Giê-hô-va rằng:
A Job odgovori Jahvi i reče:
(39:37) Tôi vốn là vật không ra gì, sẽ đáp chi với Chúa? Tôi đặt tay lên che miệng tôi.
"Odveć sam malen: što da odgovorim? Rukom ću svoja zatisnuti usta.
(39:38) Tôi đã nói một lần, song sẽ chẳng còn đáp lại; Phải, tôi đã nói hai lần, nhưng không nói thêm gì nữa.
Riječ rekoh - neću više započeti; rekoh dvije - al' neću nastaviti."
(40:1) Từ giữa trận gió trốt, Ðức Giê-hô-va đáp cùng Gióp, mà rằng:
Nato Jahve odgovori Jobu iz oluje i reče:
(40:2) Hãy thắt lưng ngươi như kẻ dõng sĩ; Ta sẽ hỏi ngươi, ngươi sẽ chỉ dạy cho ta!
"Bokove svoje opaši k'o junak, ja ću te pitat', a ti me pouči.
(40:3) Ngươi há có ý phế lý đoán ta sao? Có muốn định tội cho ta đặng xưng mình là công bình ư?
Zar bi i moj sud pogaziti htio, okrivio me da sebe opravdaš?
(40:4) Ngươi có một cánh tay như của Ðức Chúa Trời chăng? Có thể phát tiếng sấm rền như Ngài sao?
Zar ti mišica snagu Božju ima, zar glasom grmjet' možeš poput njega?
(40:5) Vậy bây giờ, ngươi hãy trang điểm mình bằng sự cao sang và oai nghi, Mặc lấy sự tôn trọng và vinh hiển.
Ogrni se sjajem i veličanstvom, dostojanstvom se odjeni i slavom.
(40:6) Khá tuôn ra sự giận hoảng hốt của ngươi; Hãy liếc mắt xem kẻ kiêu ngạo và đánh hạ nó đi.
Plani dÓe bijesom ognja jarosnoga, pogledom jednim snizi oholnika.
(40:7) Hãy liếc mắt coi kẻ kiêu ngạo và đánh hạ nó đi; Khá chà nát kẻ hung bạo tại chỗ nó.
Ponositoga pogledaj, slomi ga, na mjestu satri svakoga zlikovca.
(40:8) Hãy giấu chúng nó chung nhau trong bụi đất, Và lấp mặt họ trong chốn kín đáo.
U zemlju sve njih zajedno zakopaj, u mračnu ih pozatvaraj tamnicu.
(40:9) Bấy giờ, ta cũng sẽ khen ngợi ngươi, Vì tay hữu ngươi chửng cứu ngươi được!
Tada ću i ja tebi odat' hvalu što si se svojom desnicom spasio.
(40:10) Nầy, con trâu nước mà ta đã dựng nên luôn với ngươi; Nó ăn cỏ như con bò.
A sada, dÓe promotri Behemota! Travom se hrani poput govečeta,
(40:11) Hãy xem: sức nó ở nơi lưng, Mãnh lực nó ở trong gân hông nó.
u bedrima je, gle, snaga njegova, a krepkost mu u mišićju trbušnom.
(40:12) Nó cong đuôi nó như cây bá hương; Gân đùi nó tréo xỏ-rế.
Poput cedra rep podignut ukruti, sva su mu stegna ispreplele žile.
(40:13) Các xương nó như ống đồng, Tứ chi nó như cây sắt.
Mjedene cijevi kosti su njegove, zglobovi mu od željeza kvrge.
(40:14) Nó là công việc khéo nhứt của Ðức Chúa Trời; Ðấng dựng nên nó giao cho nó cây gươm của nó.
Prvenac on je Božjega stvaranja; mačem ga je naoružao tvorac.
(40:15) Các núi non sanh đồng cỏ cho nó ăn, Là nơi các thú đồng chơi giỡn.
Gore mu danak u hrani donose i sve zvijerje što po njima se igra.
(40:16) Nó nằm ngủ dưới bông sen, Trong bụi sậy và nơi bưng.
Pod lotosom on zavaljen počiva, guštik močvarni i glib kriju ga.
(40:17) Bông sen che bóng cho nó, Và cây liễu của rạch vây quanh nó.
Sjenu mu pravi lotosovo lišće, pod vrbama on hladuje potočnim.
(40:18) Kìa, sông tràn lên dữ tợn, nhưng nó không sợ hãi gì; Dầu sông Giô-đanh bủa lên miệng nó, nó cũng ở vững vàng.
Nabuja li rijeka, on ne strahuje: nimalo njega ne bi zabrinulo da mu u žvale i sav Jordan jurne.
(40:19) Ai bắt được nó ở trước mặt? Ai hãm nó trong lưới, rồi xoi mũi nó?
Tko bi za oči uhvatio njega i tko bi mu nos sulicom probio? [ (Job 40:25) Zar loviš Levijatana udicom? Zar ćeš mu jezik zažvalit' užetom? ] [ (Job 40:26) Zar mu nozdrve trskom probost' možeš ili mu kukom probiti vilicu? ] [ (Job 40:27) Hoće li te on preklinjat' za milost, hoće li s tobom blago govoriti? ] [ (Job 40:28) I zar će s tobom savez on sklopiti da sveg života tebi sluga bude? ] [ (Job 40:29) Hoćeš li se s njim k'o s pticom poigrat' i vezat' ga da kćeri razveseliš? ] [ (Job 40:30) Hoće li se za nj cjenkati ribari, među sobom podijelit' ga trgovci? ] [ (Job 40:31) Možeš li kopljem njemu kožu izbost ili glavu mu probiti ostima? ] [ (Job 40:32) Podigni de ruku svoju na njega: za boj se spremi - bit će ti posljednji! ]