Proverbs 3

Hỡi con, chớ quên sự khuyên dạy ta, Lòng con khá giữ các mạng lịnh ta;
我儿,不要忘记我的法则(或译:指教);你心要谨守我的诫命;
Vì nó sẽ thêm cho con lâu ngày, Số năm mạng sống, và sự bình an.
因为他必将长久的日子,生命的年数与平安,加给你。
Sự nhơn từ và sự chơn thật, chớ để lìa bỏ con; Hãy đeo nó vào cổ, ghi nó nơi bia lòng con;
不可使慈爱、诚实离开你,要系在你颈项上,刻在你心版上。
Như vậy, trước mặt Ðức Chúa Trời và loài người Con sẽ được ơn và có sự khôn ngoan thật.
这样,你必在 神和世人眼前蒙恩宠,有聪明。
Hãy hết lòng tin cậy Ðức Giê-hô-va, Chớ nương cậy nơi sự thông sáng của con;
你要专心仰赖耶和华,不可倚靠自己的聪明,
Phàm trong các việc làm của con, khá nhận biết Ngài, Thì Ngài sẽ chỉ dẫn các nẻo của con.
在你一切所行的事上都要认定他,他必指引你的路。
Chớ khôn ngoan theo mắt mình; Hãy kính sợ Ðức Giê-hô-va, và lìa khỏi sự ác:
不要自以为有智慧;要敬畏耶和华,远离恶事。
Như vậy, cuống rốn con sẽ được mạnh khỏe, Và xương cốt con được mát mẻ.
这便医治你的肚脐,滋润你的百骨。
Hãy lấy tài vật và huê lợi đầu mùa của con, Mà tôn vinh Ðức Giê-hô-va;
你要以财物和一切初熟的土产尊荣耶和华。
Vậy, các vựa lẫm con sẽ đầy dư dật, Và những thùng của con sẽ tràn rượu mới.
这样,你的仓房必充满有余;你的酒醡有新酒盈溢。
Hỡi con, chớ khinh điều sửa phạt của Ðức Giê-hô-va, Chớ hiềm lòng khi Ngài quở trách;
我儿,你不可轻看耶和华的管教(或译:惩治),也不可厌烦他的责备;
Vì Ðức Giê-hô-va yêu thương ai thì trách phạt nấy. Như một người cha đối cùng con trai yêu dấu mình.
因为耶和华所爱的,他必责备,正如父亲责备所喜爱的儿子。
Người nào tìm đặng sự khôn ngoan, Và được sự thông sáng, có phước thay!
得智慧,得聪明的,这人便为有福。
Vì thà được nó hơn là được tiền bạc, Hoa lợi nó sanh ra tốt hơn vàng ròng.
因为得智慧胜过得银子,其利益强如精金,
Sự khôn ngoan quí báu hơn châu ngọc, Chẳng một bửu vật nào con ưa thích mà sánh kịp nó được.
比珍珠(或译:红宝石)宝贵;你一切所喜爱的,都不足与比较。
Tay hữu nó cầm sự trường thọ, Còn trong tay tả, có sự giàu có và vinh hiển.
她右手有长寿,左手有富贵。
Các nẻo nó vốn là nẻo khoái lạc, Và các lối nó cả điều bình an.
她的道是安乐;她的路全是平安。
Nó là cây sự sống cho ai nắm lấy nó; Người nào cầm giữ nó đều được phước hạnh.
她与持守她的作生命树;持定她的,俱各有福。
Ðức Giê-hô-va dùng sự khôn ngoan lập nên trái đất; Nhờ sự thông sáng mà sắp đặt các từng trời.
耶和华以智慧立地,以聪明定天,
Do sự hiểu biết Ngài các vực sâu mở ra, Và mây đặt ra sương móc.
以知识使深渊裂开,使天空滴下甘露。
Hỡi con, khá gìn giữ sự khôn ngoan thật và sự dẽ dặt, Chớ để nó lìa xa mắt con;
我儿,要谨守真智慧和谋略,不可使她离开你的眼目。
Thì nó sẽ là sự sống của linh hồn con, Và như đồ trang sức cho cổ con.
这样,她必作你的生命,颈项的美饰。
Con sẽ bước đi vững vàng trong đường con, Và chơn con không vấp ngã.
你就坦然行路,不致碰脚。
Khi con nằm, chẳng có điều sợ hãi; Phải, con sẽ nằm được ngủ ngon giấc.
你躺下,必不惧怕;你躺卧,睡得香甜。
Chớ sợ sự kinh khiếp xảy đến thình lình, Cũng đừng kinh hãi lúc sự tàn hại giáng trên kẻ ác;
忽然来的惊恐,不要害怕;恶人遭毁灭,也不要恐惧。
Vì Ðức Giê-hô-va là nơi nương cậy của con, Ngài sẽ gìn giữ chơn con khỏi mắc bẫy.
因为耶和华是你所倚靠的;他必保守你的脚不陷入网罗。
Chớ từ chối làm lành cho kẻ nào xứng đáng, Miễn là tay con có quyền làm điều ấy.
你手若有行善的力量,不可推辞,就当向那应得的人施行。
Nhược bằng con có tại nơi con vật kẻ lân cận cầu xin, thì chớ nói với người rằng: Hãy đi và trở lại, ngày mai ta sẽ cho ngươi.
你那里若有现成的,不可对邻舍说:去吧,明天再来,我必给你。
Chớ lập mưu hại kẻ lân cận con, Vì người ăn ở bình yên bên con.
你的邻舍既在你附近安居,你不可设计害他。
Nếu không có làm điều hại cho con, Chớ tranh giành vô cớ với ai.
人未曾加害与你,不可无故与他相争。
Chớ phân bì với kẻ hung dữ, Cũng đừng chọn lối nào của hắn;
不可嫉妒强暴的人,也不可选择他所行的路。
Vì Ðức Giê-hô-va gớm ghiếc kẻ gian tà; Nhưng kết tình bậu bạn cùng người ngay thẳng.
因为,乖僻人为耶和华所憎恶;正直人为他所亲密。
Sự rủa sả của Ðức Giê-hô-va giáng trên nhà kẻ ác. Song Ngài ban phước cho chỗ ở của người công bình.
耶和华咒诅恶人的家庭,赐福与义人的居所。
Quả thật Ngài nhạo báng kẻ hay nhạo báng; Nhưng Ngài ban ơn cho người khiêm nhường.
他讥诮那好讥诮的人,赐恩给谦卑的人。
Người khôn ngoan sẽ hưởng được sự vinh hiển; Còn sự thăng lên của kẻ ngu dại sẽ ra điều hổ thẹn.
智慧人必承受尊荣;愚昧人高升也成为羞辱。