Exodus 37

Ðoạn, Bết-sa-lê-ên đóng hòm bằng cây si-tim, bề dài hai thước rưỡi, bề ngang một thước rưỡi, và bề cao một thước rưỡi.
比撒列用皂荚木做柜,长二肘半,宽一肘半,高一肘半。
Người bọc vàng ròng bề trong và bề ngoài, cùng chạy đường viền chung quanh.
里外包上精金,四围镶上金牙边,
Ðúc bốn cái khoen vàng đặng gắn bốn góc: hai cái bên hông nầy, hai cái bên hông kia.
又铸四个金环,安在柜的四脚上:这边两环,那边两环。
Người cũng chuốt các đòn bằng cây si-tim, bọc vàng;
用皂荚木做两根杠,用金包裹。
rồi xỏ đòn đó vào khoen hai bên hông, đặng khiêng hòm.
把杠穿在柜旁的环内,以便抬柜。
Người cũng làm một cái nắp thi ân bằng vàng ròng, bề dài hai thước rưỡi, bề ngang một thước rưỡi.
用精金做施恩座,长二肘半,宽一肘半。
Làm hai tượng chê-ru-bin bằng vàng đánh giát để nơi hai đầu nắp thi ân,
用金子锤出两个基路伯来,安在施恩座的两头,
một tượng ở đầu nầy và một tượng ở đầu kia, ló ra nơi hai đầu nắp.
这头做一个基路伯,那头做一个基路伯,二基路伯接连一块,在施恩座的两头。
Hai chê-ru-bin sè cánh ra che trên nắp thi ân, đối diện nhau và xây mặt vào nắp thi ân.
二基路伯高张翅膀,遮掩施恩座;基路伯是脸对脸,朝著施恩座。
Người cũng đóng một cái bàn bằng cây si-tim; bề dài hai thước, bề ngang một thước, bề cao một thước rưỡi;
他用皂荚木做一张桌子,长二肘,宽一肘,高一肘半,
bọc bằng vàng ròng, và chạy một đường viền chung quanh.
又包上精金,四围镶上金牙边。
Lại cùng lên be cho tứ vi bàn cao chừng bốn ngón tay, và chạy cho be một đường viền vàng.
桌子的四围各做一掌宽的横梁,横梁上镶著金牙边,
Người đúc bốn cái khoen vàng tra vào bốn góc, tại nơi chân bàn.
又铸了四个金环,安在桌子四脚的四角上。
Các khoen ở gần nơi be để xỏ đòn vào, đặng khiêng bàn;
安环子的地方是挨近横梁,可以穿杠抬桌子。
người chuốt đòn bằng cây si-tim, bọc vàng, đặng khiêng bàn.
他用皂荚木做两根杠,用金包裹,以便抬桌子;
Lại cũng lấy vàng ròng mà làm các đồ dùng bày trên bàn: dĩa, chén, ly, và chậu, để dùng làm lễ quán.
又用精金做桌子上的器皿,就是盘子、调羹,并奠酒的瓶和爵。
Người cũng làm chân đèn bằng vàng ròng; cái chân, cái thân, cái đài, cái bầu, và cái hoa đều làm ra bằng vàng đánh giát.
他用精金做一个灯台;这灯台的座和干,与杯、球、花,都是接连一块锤出来的。
Hai bên thân đèn có sáu nhánh nứt ra, ba nhánh ở bên nầy và ba nhánh ở bên kia.
灯台两旁杈出六个枝子:这旁三个,那旁三个。
Trong sáu nhánh nứt ra trên thân chân đèn, mỗi nhánh đều có ba cái đài hình như hột hạnh nhân, cùng bầu và hoa.
这旁每枝上有三个杯,形状像杏花,有球有花;那旁每枝上也有三个杯,形状像杏花,有球有花。从灯台杈出来的六个枝子都是如此。
Trên thân chân đèn lại cũng có bốn cái đài hình như hột hạnh nhân, cùng bầu và hoa.
灯台上有四个杯,形状像杏花,有球有花。
Trong sáu nhánh từ thân chân đèn nứt ra, hễ cứ mỗi hai nhánh, thì dưới có một cái bầu.
灯台每两个枝子以下有球,与枝子接连一块;灯台杈出的六个枝子都是如此。
Bầu và nhành của chân đèn đều bằng vàng ròng nguyên miếng đánh giát.
球和枝子是接连一块,都是一块精金锤出来的。
Người cũng làm bảy cái thếp đèn, kéo bắt tim và đồ đựng tàn bằng vàng ròng.
用精金做灯台的七个灯盏,并灯台的蜡剪和蜡花盘。
Người dùng một ta lâng vàng ròng, mà làm chân đèn và các đồ phụ tùng của chân đèn.
他用精金一他连得做灯台和灯台的一切器具。
Người cũng đóng một cái bàn thờ xông hương bằng cây si-tim, hình vuông, bề dài một thước, bề ngang một thước, và bề cao hai thước. Bàn thờ có bốn sừng ló ra.
他用皂荚木做香坛,是四方的,长一肘,宽一肘,高二肘,坛的四角与坛接连一块;
Người bọc vàng ròng trên mặt, bốn cạnh chung quanh và các sừng; tứ vi cũng chạy dường viền vàng.
又用精金把坛的上面与坛的四面并坛的四角包裹,又在坛的四围镶上金牙边。
Dưới đường viền đó, nơi hai bên góc, người làm hai cái khoen vàng để xỏ đòn, đặng khiêng.
做两个金环,安在牙子边以下,在坛的两旁、两根横撑上,作为穿杠的用处,以便抬坛。
Người chuốt đòn bằng cây si-tim và bọc vàng.
用皂荚木做杠,用金包裹。
Người cũng chế dầu thánh để xức, và hương thanh sạch bằng các hương liệu theo nghề thợ chế hương.
又按做香之法做圣膏油和馨香料的净香。