Deuteronomy 14

Các ngươi là con cái Giê-hô-va Ðức Chúa Trời các ngươi. Chớ vì người chết mà cắt thịt mình, hoặc cạo giữa hai con mắt;
「你们是耶和华─你们 神的儿女。不可为死人用刀划身,也不可将额上剃光。
bởi ngươi là một dân thánh cho Giê-hô-va Ðức Chúa Trời ngươi; Ðức Giê-hô-va đã chọn ngươi trong các dân trên mặt đất, hầu ngươi làm dân riêng của Ngài.
因为你归耶和华─你 神为圣洁的民,耶和华从地上的万民中拣选你特作自己的子民。」
Chớ ăn một vật chi gớm ghiếc.
「凡可憎的物都不可吃。
Nầy những loài vật mà các ngươi được ăn: con bò, con trừu, con dê cái,
可吃的牲畜就是牛、绵羊、山羊、
con nai đực, con hoàng dương, con hươu đực, con dê rừng, con sơn dương, con bò rừng, và con linh dương.
鹿、羚羊、麃子、野山羊、麋鹿、黄羊、青羊。
Trong những loài vật, các ngươi được ăn con nào có móng rẽ ra, chân chia hai và nhơi,
凡分蹄成为两瓣又倒嚼的走兽,你们都可以吃。
nhưng trong những con vật nhơi có móng rẽ ra và chân chia hai, nầy là những con các ngươi không phép ăn: con lạc đà, con thỏ rừng, và con thỏ nhà, chúng nó nhơi; song không có móng rẽ ra: phải cầm nó là không sạch cho các ngươi.
但那些倒嚼或是分蹄之中不可吃的乃是骆驼、兔子、沙番─因为是倒嚼不分蹄,就与你们不洁净;
Con heo cũng vậy; vì nó có móng rẽ ra, nhưng không nhơi: phải cầm nó là không sạch cho các ngươi. Chớ ăn thịt của các con vật đó, và chớ đụng đến xác chết chúng nó.
猪─因为是分蹄却不倒嚼,就与你们不洁净。这些兽的肉,你们不可吃,死的也不可摸。
Phàm loài nào ở trong nước, có mang và có vảy, thì các ngươi được ăn;
「水中可吃的乃是这些:凡有翅有鳞的都可以吃;
nhưng con nào không có mang, không có vảy, thì chẳng nên ăn; phải cầm là không sạch cho các ngươi.
凡无翅无鳞的都不可吃,是与你们不洁净。
Các ngươi được ăn mọi con chim sạch.
「凡洁净的鸟,你们都可以吃。
Song, nầy là những con các ngươi không nên ăn: chim ưng, chim ngạc, con kên kên;
不可吃的乃是鵰、狗头鵰、红头鵰、
con diều, con ó, và mọi thứ lão ưng;
鹯、小鹰、鹞鹰与其类,
mọi thứ quạ;
乌鸦与其类,
chim đà điểu, con tu hú, chim thủy kê, và mọi thứ bò cắc;
鸵鸟、夜鹰、鱼鹰、鹰与其类,
chim mèo, chim ụt, con hạc,
鸮鸟、猫头鹰、角鸱、
chim thằng bè, con còng cộc, chim thằng cộc,
鹈鹕、秃鵰、鸬鶿、
con cò, và mọi thứ diệc; chim rẽ quạt và con dơi.
鹳、鹭鸶与其类,戴鵀与蝙蝠。
Mọi loài côn trùng hay bay sẽ là không sạch cho các ngươi; chớ nên ăn.
凡有翅膀爬行的物是与你们不洁净,都不可吃。
Các ngươi được ăn mọi con chim sạch.
凡洁净的鸟,你们都可以吃。
Các ngươi chớ ăn một con thú nào chết tự nhiên. Hãy đưa nó cho người khách ngụ trong thành mình, và người ấy sẽ ăn nó, hay là mình cũng được bán cho người ngoại bang. Vì ngươi là một dân thánh cho Giê-hô-va Ðức Chúa Trời ngươi. Ngươi chớ nấu thịt dê con trong sữa mẹ nó.
「凡自死的,你们都不可吃,可以给你城里寄居的吃,或卖与外人吃,因为你是归耶和华─你 神为圣洁的民。「不可用山羊羔母的奶煮山羊羔。」
Mỗi năm ngươi chớ quên đóng thuế một phần mười về huê lợi của giống mình gieo, mà đồng ruộng mình sanh sản.
「你要把你撒种所产的,就是你田地每年所出的,十分取一分;
Tại trước mặt Giê-hô-va Ðức Chúa Trời ngươi, trong nơi Ngài sẽ chọn đặng để danh Ngài ở, ngươi phải ăn vật thuế một phần mười về ngũ cốc, rượu, dầu, và con đầu lòng của bầy bò hay chiên của ngươi, hầu cho ngươi tập hằng kính sợ Giê-hô-va Ðức Chúa Trời ngươi.
又要把你的五谷、新酒、和油的十分之一,并牛群羊群中头生的,吃在耶和华─你 神面前,就是他所选择要立为他名的居所。这样,你可以学习时常敬畏耶和华─你的 神。
Khi Giê-hô-va Ðức Chúa Trời ngươi đã ban phước cho, nếu đường đi lấy làm xa quá cho ngươi, đến nỗi không thế đem nộp của thuế một phần mười ấy được, vì chỗ mà Giê-hô-va Ðức Chúa Trời ngươi chọn để đặt danh Ngài, cách xa ngươi,
当耶和华─你 神赐福与你的时候,耶和华─你 神所选择要立为他名的地方若离你太远,那路也太长,使你不能把这物带到那里去,
thì bấy giờ, ngươi hãy đổi thuế một phần mười đó ra bạc, cầm bạc nầy trong tay, đi đến nơi Giê-hô-va Ðức Chúa Trời ngươi đã chọn,
你就可以换成银子,将银子包起来,拿在手中,往耶和华─你 神所要选择的地方去。
rồi đưa bạc ấy đổi lấy mọi thức chi mình ước ao, hoặc bò hay chiên, hoặc rượu hay là đồ uống say, tức là mọi món chi mình muốn. Ngươi phải ăn nó tại đó, trước mặt Giê-hô-va Ðức Chúa Trời ngươi, và vui vẻ với gia quyến mình.
你用这银子,随心所欲,或买牛羊,或买清酒浓酒,凡你心所想的都可以买;你和你的家属在耶和华─你 神的面前吃喝快乐。
Chớ bỏ bê người Lê-vi ở trong thành ngươi, vì người không có phần, cũng không hưởng cơ nghiệp chi chung với ngươi.
「住在你城里的利未人,你不可丢弃他,因为他在你们中间无分无业。
Cuối hạn ba năm, ngươi phải lấy một phần mười của huê lợi năm ấy ra, chứa tại trong thành mình.
每逢三年的末一年,你要将本年的土产十分之一都取出来,积存在你的城中。
Bấy giờ, người Lê-vi, vốn không có phần chi, cũng chẳng hướng cơ nghiệp chi chung với ngươi, luôn với người khách, kẻ mồ côi, và người góa bụa ở trong thành ngươi, sẽ đều đến ăn cho no nê, hầu cho Giê-hô-va Ðức Chúa Trời ngươi ban phước cho mọi công việc tay ngươi đã làm.
在你城里无分无业的利未人,和你城里寄居的,并孤儿寡妇,都可以来,吃得饱足。这样,耶和华─你的 神必在你手里所办的一切事上赐福与你。」