Nehemiah 7

Khi vách thành đã xây xong, và tôi đã tra các cánh cửa, lập những người giữ cửa, kẻ ca hát, và người Lê-vi trong chức việc của họ,
И когато стената се построи, поставих вратите и се определиха вратарите и певците, и левитите.
thì tôi giao phó việc cai trị Giê-ru-sa-lem cho Ha-na-ni, em tôi, và cho Ha-na-nia, quan tể cung; vì là một người trung tín và kính sợ Ðức Chúa Trời hơn nhiều kẻ khác.
И предадох Ерусалим под грижата на брат си Ананий и на началника на крепостта Анания, защото беше верен човек и се боеше от Бога повече от мнозина.
Tôi dặn chúng rằng: Chớ mở các cửa Giê-ru-sa-lem trước khi mặt trời nắng nóng; người ta phải đóng cánh cửa, và gài then lại trong lúc kẻ giữ cửa còn ở tại đó; lại phải đặt người trong dân Giê-ru-sa-lem theo phiên mà canh giữ, mỗi người đứng canh nơi đối ngang nhà mình.
И им казах: Портите на Ерусалим да не се отварят преди да напече слънцето; и докато стражите още стоят, вратите да се затварят и залостват. И да поставите стражи от ерусалимските жители, всеки на стражата му, всеки срещу къщата му.
Vả, thành thì rộng rãi lớn lao, còn dân sự ở trong nó lại ít, và nhà mới thì chưa có cất.
А градът бе широк и голям, а народът в него беше малоброен и нямаше построени къщи.
Ðức Chúa Trời tôi có cảm động lòng tôi chiêu tập những người tước vị, các quan trưởng, và dân sự, đặng đem chúng vào sổ từng gia phổ. Tôi có tìm đặng một cuốn bộ gia phổ của những người đã trở lên lần đầu, và trong đó tôi thấy có ghi rằng:
И моят Бог вложи в сърцето ми да събера благородните и първенците, и народа, за да бъдат записани в родословието. И намерих книгата на родословието на онези, които се изкачиха първи, и намерих писано в нея:
Này là các người tỉnh Giu-đa từ nơi làm phu tù được trở lên, tức những kẻ thuộc trong bọn bị Nê-bu-ca-nết-sa bắt dẫn từ; chúng trở lại Giê-ru-sa-lem và xứ Giu-đa, ai nấy đều về bổn thành mình;
Ето жителите на областта, които се изкачиха от плена на пленниците, от онези, които вавилонският цар Навуходоносор беше отвел в плен, и които се върнаха в Ерусалим и в Юда, всеки в града си,
chúng trở về với Xô-rô-ba-bên, Giê-sua, Nê-hê-mi, A-xa-ria, Ra-a-mia, Na-ha-ma-ni, Mạc-đô-chê, Binh-san, Mích-bê-rết, Biết-vai, Bê-hum, và Ba-a-na. Nầy là số tu bộ những người nam của dân Y-sơ-ra-ên;
които дойдоха със Зоровавел, Иисус, Неемия, Азария, Раамия, Нааманий, Мардохей, Валасан, Мисперет, Вагуй, Наум и Ваана. Броят на мъжете от израилевия народ беше:
Về con cháu Pha-rốt, hai ngàn một trăm bảy mươi hai người;
синовете на Фарос: две хиляди сто седемдесет и двама души;
về con cháu Sê-pha-tia, ba trăm bảy mươi hai người.
синовете на Сефатия: триста седемдесет и двама души;
Về con cháu A-ra, sáu trăm năm mươi hai người.
синовете на Арах: шестстотин петдесет и двама души;
Về co cháu Pha-hát-Mô-áp, con cháu của Giê-sua và Giô-áp, có hai ngàn tám trăm mười tám người.
синовете на Фаат-Моав, от синовете на Иисус и Йоав: две хиляди осемстотин и осемнадесет души;
Về co cháu Ê-lam, một ngàn hai trăm năm mươi bốn người.
синовете на Елам: хиляда двеста петдесет и четири души;
Về con cháu Xát-tu, tám trăm bốn mươi lăm người.
синовете на Затуй: осемстотин четиридесет и пет души;
Về con cháu Xác-cai, bảy trăm sáu mươi người.
синовете на Закхей: седемстотин и шестдесет души;
Về con cháu Bin-nui, sáu trăm bốn mươi tám người.
синовете на Венуй: шестстотин четиридесет и осем души;
Về con cháu Bê-bai, sáu trăm hai mươi tám người.
синовете на Вивай: шестстотин двадесет и осем души;
Về con cháu A-gát, hai ngàn ba trăm hai mươi hai người.
синовете на Азгад: две хиляди триста двадесет и двама души;
Về con cháu A-đô-ni-cam, sáu trăm sáu mươi bảy người.
синовете на Адоникам: шестстотин шестдесет и седем души;
Về con cháu Biết-vai, hai ngàn sáu mươi bảy người.
синовете на Вагуй: две хиляди шестдесет и седем души;
Về con cháu A-đin, sáu trăm năm mươi lăm người.
синовете на Адин: шестстотин петдесет и пет души;
Con cháu A-te, về dòng dõi Ê-xê-chia, có chín mươi tám người.
синовете на Атир от Езекия: деветдесет и осем души;
Về con cháu Ha-sum, ba trăm hai mươi tám người.
синовете на Асум: триста двадесет и осем души;
Về con cháu Bết-sai, ba trăm hai mươi bốn người.
синовете на Висай: триста двадесет и четири души;
Về con cháu Ha-ríp, một trăm mười hai người.
синовете на Ариф: сто и дванадесет души;
Về con cháu Ga-ba-ôn, chín mươi lăm người.
синовете на Гаваон: деветдесет и пет души;
Về những người Bết-lê-hem và Nê-tô-pha, một trăm tám mươi tám người.
мъжете от Витлеем и Нетофат: сто осемдесет и осем души;
Về những người A-na-tốt, một trăm hai mươi tám người.
мъжете от Анатот: сто двадесет и осем души;
Về những người Bết-a-ma-vết, bốn mươi hai người.
мъжете от Вет-Азмавет: четиридесет и двама души;
Về những người Ki-ri-át-Giê-ê-rốt, bảy trăm bốn mươi ba người.
мъжете от Кириат-Иарим, Хефира и Вирот: седемстотин четиридесет и трима души;
Về những người Ra-ma và Ghê-ba, sáu trăm hai mươi mốt người.
мъжете от Рама и Гава: шестстотин двадесет и един души;
Về những người Mích-ma, một trăm hai mươi hai người,
мъжете от Михмас: сто двадесет и двама души;
Về những người Bê-tên và A-hi, một trăm hai mươi ba người.
мъжете от Ветил и Гай: сто двадесет и трима души;
Về những người Nê-bô khác, năm mươi hai người.
мъжете от другия Нево: петдесет и двама души;
Về con cháu Ê-lam khác, một ngàn hai trăm năm mươi bốn người.
синовете на другия Елам: хиляда двеста петдесет и четири души;
Về con cháu Ha-rim, ba trăm hai mươi người.
синовете на Харим: триста и двадесет души;
Về con cháu Giê-ri-cô, ba trăm bốn mươi lăm người.
синовете на Ерихон: триста четиридесет и пет души;
Về con cháu của Lô-đơ, của Ha-sít, và của Ô-nô, bảy trăm hai mươi mốt người.
синовете на Лод, Адид и Оно: седемстотин двадесет и един души;
Về con cháu Sê-na, ba ngàn chín trăm ba mươi người.
синовете на Сенаа: три хиляди деветстотин и тридесет души.
Những thầy tế lễ: Về con cháu Giê-đa-gia, nhà Giê-sua, chín trăm bảy mươi ba người.
Свещениците: синовете на Едая, от дома на Иисус: деветстотин седемдесет и трима души;
Về con cháu Y-mê, một ngàn năm mươi hai người.
синовете на Емир: хиляда петдесет и двама души;
Về con cháu Pha-ru-sơ, một ngàn hai trăm bốn mươi bảy người.
синовете на Пасхор: хиляда двеста четиридесет и седем души;
Về con cháu Ha-rim, một ngàn mười bảy người.
синовете на Харим: хиляда и седемнадесет души.
Người Lê-vi: Con cháu của Giê-sua và của Cát-mi-ên, về dòng dõi Hô-đê-va, bảy mươi bốn người.
Левитите: синовете на Иисус и Кадмиил, от синовете на Одавия: седемдесет и четири души.
Người ca hát: Về con cháu A-sáp, một trăm bốn mươi tám người.
Певците: синовете на Асаф: сто четиридесет и осем души.
Kẻ giữ cửa: Về con cháu Sa-lum, con cháu A-te, con cháu Tanh-môn, con cháu A-cúp, con cháu Ha-ti-la, và con cháu Sô-bai, một trăm ba mươi tám người.
Вратарите: синовете на Селум, синовете на Атер, синовете на Талмон, синовете на Акув, синовете на Атитай, синовете на Совай: сто тридесет и осем души.
Người Nê-thi-nim: Con cháu Xi-ha, con cháu Ha-su-pha, con cháu Ta-ba-ốt,
Нетинимите: синовете на Сиха, синовете на Асуфа, синовете на Таваот,
con cháu Kê-rốt, con cháu Sia, con cháu Pha-đôn,
синовете на Кирос, синовете на Сиа, синовете на Фадон,
con cháu Lê-ba-na, con cháu Ha-ga-ba, con cháu Sanh-mai,
синовете на Левана, синовете на Агава, синовете на Салмай,
con cháu Ha-nan, con cháu Ghi-đên, con cháu Ga-ha;
синовете на Анан, синовете на Гедил, синовете на Гаар,
con cháu Rê-a-gia, con cháu Rê-xin, con cháu Nê-cô-đa,
синовете на Реая, синовете на Расин, синовете на Некода,
con cháu Ga-xam, con cháu U-xa, con cháu Pha-sê-a,
синовете на Газам, синовете на Оза, синовете на Фасей,
con cháu Bê-sai, con cháu Mê -u-nim, con cháu Nê-phi-sê-nim,
синовете на Висай, синовете на меунимците, синовете на нефусимците,
con cháu Bác-búc, con cháu Ha-cu-pha, con cháu Ha-rua,
синовете на Ваквук, синовете на Акуфа, синовете на Арур,
con cháu Bát-tít, con cháu Mê-hi-đa, con cháu Hạt-sa,
синовете на Васалот, синовете на Меида, синовете на Арса,
con cháu Bạt-cô, con cháu Si-sê-ra, con cháu Tha-mác,
синовете на Варкос, синовете на Сисара, синовете на Тама,
con cháu Nê-xia, con cháu Ha-ti-pha.
синовете на Несий, синовете на Атифа.
Dòng dõi các đầy tớ của Sa-lô-môn: Con cháu Sô-tai, con cháu Sô-phê-rết, con cháu Phê-ri-đa,
Синовете на слугите на Соломон: синовете на Сотай, синовете на Соферет, синовете на Ферида,
con cháu Gia-a-la, con cháu Ðạt-côn, con cháu Ghi-đên,
синовете на Яала, синовете на Даркон, синовете на Гедил,
con cháu Sê-pha-tia, con cháu Hát-tinh, con cháu Phô-kế-rết Hát-xê-ba-im, con cháu A-mon.
синовете на Сефатия, синовете на Атил, синовете на Фохерет от Севаим, синовете на Амон.
Tổng cộng các người Nê-thi-nim và con cháu các đầy tớ của Sa-lô-môn, là ba trăm chín mươi hai người.
Всичките нетиними и синовете на слугите на Соломон бяха триста деветдесет и двама души.
Nầy là những người ở Tên-Mê-la, Tên-Hạt-sa, Kê-rúp, A-đôn, và từ Y-mê mà đi lên; nhưng chúng nó không thể chỉ ra nhà của tổ phụ mình và gốc gác của họ, hoặc thuộc về Y-sơ-ra-ên hay chăng:
А ето тези, които се изкачиха от Тел-Мелах, Тел-Ариса, Херуф, Адон и Емир, но не можаха да покажат бащините си домове и произхода си, дали са от Израил:
con cháu Ðê-la-gia, con cháu Tô-bi-gia, và con cháu Nê-cô-đa, đều sáu trăm bốn mươi hai người.
синовете на Далая, синовете на Товия и синовете на Некода: шестстотин четиридесет и двама души.
Về những thầy tế lễ: Con cháu Ha-ba-gia, con cháu Ha-cốt, con cháu Bạt-xi-lai, là người lấy vợ trong vòng con gái của Bạt-xi-lai, người Ga-la-át, và được gọi bằng tên của họ.
И от свещениците: синовете на Авая, синовете на Акос, синовете на Верзелай, който взе жена от дъщерите на галаадеца Варзелай и се нарече по тяхното име.
Các người ấy tìm kiếm gia phổ mình, nhưng không thấy, bèn bị trừ ra chức tế lễ, kể cho là ô uế.
Те търсиха записването си между записаните в родословието, но не се намери. И те бяха изключени от свещенството като нечисти.
Quan tổng trấn cấm chúng ăn những vật chí thánh cho đến chừng có một thầy tế lễ dấy lên dùng U-rim và Thu-nim mà cầu hỏi Ðức Chúa Trời.
И управителят им заповяда да не ядат от пресветите неща, докато не се издигне свещеник с Урим и Тумим.
Cả hội chúng hiệp lại được bốn vạn hai ngàn ba trăm sáu mươi người,
Цялото събрание беше общо четиридесет и две хиляди триста и шестдесет души,
không kể những tôi trai tớ gái của dân, số được bảy ngàn ba trăm ba mơi bảy người; cũng có hai trăm bốn mươi lăm kẻ hát, nam và nữ.
освен слугите им и слугините им, които бяха седем хиляди триста тридесет и седем. Имаха и двеста четиридесет и пет певци и певици.
Chúng có bảy trăm ba mươi sáu con ngựa, hai trăm bốn mươi lăm con la,
Конете им бяха седемстотин тридесет и шест, мулетата им — двеста четиридесет и пет;
bốn trăm ba mươi lăm con lạc đà, và sáu ngàn bảy trăm hai mươi con lừa.
камилите им — четиристотин тридесет и пет, магаретата — шест хиляди седемстотин и двадесет.
Có mấy trưởng tộc đem của cung tiến đặng giúp làm công việc. Quan tổng trấn dâng cho kho một ngàn đa-riếc vàng, năm mươi cái chậu, và năm trăm ba mươi cái áo thầy tế lễ.
И една част от главите на бащините домове дадоха за делото. Управителят даде за съкровището хиляда драхми злато, петдесет легена и петстотин и тридесет свещенически одежди.
Có mấy trưởng tộc dâng vào kho tạo tác hai vạn đa-riếc vàng, và hai ngàn hai trăm min bạc.
И някои от главите на бащините домове дадоха за съкровището за делото двадесет хиляди драхми злато и две хиляди и двеста мнаси сребро.
Còn vật dân sự khác dâng, được hai vạn đa-riếc vàng, hai ngàn min bạc, và sáu mươi bảy cái áo thầy tế lễ.
А даденото от останалия народ беше двадесет хиляди драхми злато и две хиляди мнаси сребро, и шестдесет и седем свещенически одежди.
Ấy vậy, những thầy tế lễ, người Lê-vi, kẻ giữ cửa, kẻ ca hát, mấy người trong dân, và người Nê-thi-nim, cùng cả Y-sơ-ra-ên, đều ở trong các thành của mình. Khi tháng bảy đến, thì dân Y-sơ-ra-ên đều ở trong các thành của mình.
И свещениците и левитите, и вратарите, и певците, и тези от народа, и нетинимите, и целият Израил се заселиха в градовете си. И като настъпи седмият месец, израилевите синове бяха вече в градовете си.