Job 22

Ê-li-pha, người Thê-man, bèn đáp rằng:
Тогава теманецът Елифаз отговори и каза:
Loài người có ích lợi chi cho Ðức Chúa Trời chăng? Người khôn ngoan chỉ ích lợi cho chính mình mình mà thôi.
Може ли човек да бъде полезен на Бога? Ако е разумен, може да бъде полезен на себе си.
Dầu ông công bình, Ðấng Toàn năng có vui chi chăng? tánh hạnh ông trọn vẹn, ấy được ích lợi gì cho Ngài sao?
Наслада ли е за Всемогъщия, ако ти си праведен, или полза, ако правиш непорочни пътищата си?
Có phải vì Ngài sợ ông nên Ngài trách phạt, Và xét đoán ông chăng?
Заради страха ти от Него ли те изобличава Той и влиза в съд с теб?
Sự dữ của ông há chẳng phải lớn sao? Các tội ác ông há không phải vô cùng ư?
Не е ли злото ти голямо и беззаконията ти — без край?
Vì ông đã lấy của cầm của anh em mình vô cớ, Và lột quần áo của kẻ bị trần truồng.
Защото си взел залог от брат си без причина и лишил си голите от облеклото им.
Ông không cho kẻ khát xin nước uống, Chẳng ban cho người đói bánh ăn.
Не си напоил с вода жадния и си отказал хляб на гладния.
Còn người cường thạnh, đất tất thuộc về người; Ai được nể vì đã ở tại đó.
И силният, той притежаваше земята и почитаният обитаваше във нея.
Ông có đuổi kẻ góa bụa đi tay không, Bẻ gãy nơi nương nhờ của kẻ mồ côi.
Вдовици си отпратил празни, силата на сирачетата е била сломена.
Bởi cớ ấy, ông bị bẫy bao vây, Và sự kinh khủng thình lình làm ông rối cực;
Затова отвсякъде те обикалят примки и внезапен страх те ужасява,
Hoặc tối tăm ngăn cản cho ông không thấy, Và nước tràn chìm ngập ông.
или тъмнина — не виждаш — и изобилие от вода те покрива.
Ðức Chúa Trời há chẳng phải cao như các từng trời cao kia sao? Hãy xem chót các ngôi sao: cao biết bao nhiêu!
Бог не е ли във небесни висини? Виж най-високите звезди — колко са извисени!
Còn ông nói: Ðức Chúa Trời biết điều gì? Ngài có thể xét đoán ngang qua tăm tối đen kịch sao?
А ти говориш: Как ще знае Бог? Може ли да съди Той през мрака?
Ðám mây mịt mịt che phủ Ngài, nên Ngài chẳng thấy; Ngài bước đi trên bầu các từng trời.
Облаците Го покриват и не вижда, и ходи по свода небесен.
Ông sẽ giữ theo lối xưa, Mà các kẻ gian ác đã đi sao?
Ще се държиш ли за древния път, по който са тъпкали грешните,
Chúng nó bị truất diệt trước kỳ định, Cái nền họ bị dòng nước đánh trôi đi;
които се отсякоха без време, и чиито основи пороят помете?
Chúng nó nói với Ðức Chúa Trời rằng: Chúa hãy lìa khỏi chúng tôi; Lại rằng: Ðấng Toàn năng sẽ làm được gì cho chúng ta?
Те казаха на Бога: Махни се от нас! И какво ще им направи Всемогъщият?
Dẫu vậy, Ngài có làm cho nhà họ đầy vật tốt: Nguyện các mưu chước kẻ ác hãy cách xa tôi!
А Той беше напълнил домовете им с блага. Но далеч да е от мен съветът на безбожните!
Người công bình thấy điều đó, và vui mừng; Còn người vô tội sẽ nhạo báng chúng nó, mà rằng:
Праведните гледат и се радват; невинният им се присмива, казва:
Kẻ dấy lên cùng chúng tôi quả hẳn bị diệt, Và kẻ sót lại của chúng lửa đã thiêu đốt đi.
Ето как изтребиха се враговете ни, и остатъка им огън ще погълне!
Ấy vậy, ông hãy hòa thuận với Ngài. Hãy ở bình an: nhờ đó phước hạnh sẽ giáng cho ông.
Сега, сприятели се с Него, в мир бъди — така добро ще дойде върху теб.
Hãy nhận lãnh luật pháp từ nơi miệng của Ngài. Và để các lời Ngài vào lòng của mình.
Наставлението от устата Му ти приеми и думите Му присърце вземи.
Nếu ông trở lại cùng Ðấng Toàn năng, tất ông sẽ được lập lại. Nếu ông trừ bỏ sự gian ác khỏi trại mình,
Ако се върнеш към Всесилния, отново ще се утвърдиш. Махни далеч от шатрата си беззаконието;
Ném bửu vật mình vào bụi đất, Và quăng vàng Ô phia giữa các hòn đá của khe,
и златото си във пръстта сложи, и офирското злато — под речните камъни.
Thì Ðấng Toàn năng sẽ là bửu vật của ông, Ngài sẽ là bạc quí cho ông.
Тогава Всемогъщият за теб ще бъде злато и изобилие сребро,
Vì bấy giờ, ông sẽ được vui sướng nơi Ðấng Toàn năng, Và được ngước mắt lên cùng Ðức Chúa Trời.
защото тогава ще се наслаждаваш във Всесилния, лицето си към Бога ще издигаш.
Tôi sẽ cầu khẩn cùng Ngài, Ngài sẽ nghe lời mình, Và ông sẽ trả xong lời khẩn nguyện mình.
Ще Му се помолиш и Той ще те послуша, и ти ще изпълниш обещанията си.
Nếu ông nhứt định việc gì, việc ấy chắc sẽ được thành; Ánh sáng sẽ chói trên đường lối mình.
Каквото решение вземеш, ще стане и светлина ще сияе над пътищата ти.
Khi người ta gây cho mình bị hạ xuống, thì ông sẽ nói rằng: Hãy chổi lên! Còn kẻ khiêm nhường Ðức Chúa Trời sẽ cứu rỗi;
Когато някой падне, ти ще кажеш: Има въздигане! И Той ще спаси онзи, който е с наведени очи.
Ðến đỗi Ngài sẽ giải cứu kẻ có tội; Thật, kẻ ấy sẽ nhờ sự thanh sạch của tay ông mà đước cứu.
Ще спаси дори и онзи, който не е невинен; с чистотата на твоите ръце ще се спаси.