Ezra 2

Trong con cháu các dân tỉnh Giu-đa bị Nê-bu-cát-nết-sa, vua Ba-by-lôn, bắt dẫn qua Ba-by-lôn, nầy những người bị đày đó trở lên Giê-ru-sa-lem và xứ Giu-đa, mỗi người về trong thành mình,
А ето жителите на областта, които се изкачиха от плена на пленниците, от онези, които вавилонският цар Навуходоносор беше отвел в плен във Вавилон, и които се върнаха в Ерусалим и в Юда, всеки в града си,
có Xô-rô-ba-bên, Giê-sua, Nê-hê-mi, Sê-ra-gia, Rê-ê-la-gia, Mạc-đô-chê, Binh-san, Mít-bạt, Biết-vai, Rê-hum và Ba-a-na dẫn dắt. Vậy, nầy là sổ dựng những người nam của Y-sơ-ra-ên.
които дойдоха със Зоровавел, Иисус, Неемия, Сарая, Реелия, Мардохей, Валасан, Масфар, Вагуй, Реум и Ваана. Броят на мъжете от израилевия народ беше:
Họ Pha-rốt, hai ngàn một trăm bảy mươi hai;
синовете на Фарос: две хиляди сто седемдесет и двама души;
họ Sê-pha-ti-a, ba trăm bảy mươi hai;
синовете на Сефатия: триста седемдесет и двама души;
họ A-rách, bảy trăm bảy mươi lăm;
синовете на Арах: седемстотин седемдесет и пет души;
họ Pha-hát-Mô-áp, con cháu của Giê-sua và Giô-áp, hai ngàn tám trăm mười hai;
синовете на Фаат-Моав, от синовете на Иисус и Йоав: две хиляди осемстотин и дванадесет души;
họ Ê-lam, một ngàn hai trăm năm mươi bốn;
синовете на Елам: хиляда двеста петдесет и четири души;
họ Xát-tu, chín trăm bốn mươi lăm;
синовете на Затуй: деветстотин четиридесет и пет души;
họ Xác-cai, bảy trăm sáu mươi;
синовете на Закхей: седемстотин и шестдесет души;
họ Ba-ni, sáu trăm bốn mươi hai;
синовете на Вануй: шестстотин четиридесет и двама души;
họ Bê-bai, sáu trăm hai mươi ba;
синовете на Вивай: шестстотин двадесет и трима души;
họ A-gát, một ngàn hai trăm hai mươi hai;
синовете на Азгад: хиляда двеста двадесет и двама души;
họ A-đô-ni-cam, sáu trăm sáu mươi sáu;
синовете на Адоникам: шестстотин шестдесет и шест души;
họ Biết-vai, hai ngàn năm mươi sáu;
синовете на Вагуй: две хиляди петдесет и шест души;
họ A-đin, bốn trăm năm mươi bốn;
синовете на Адин: четиристотин петдесет и четири души;
họ A-te, về gia quyến Ê-xê-chia, chín mươi tám;
синовете на Атир от Езекия: деветдесет и осем души;
họ Bết-sai, ba trăm hai mươi ba;
синовете на Висай: триста двадесет и трима души;
họ Giô-ra, một trăm mười hai;
синовете на Йорай: сто и дванадесет души;
họ Ha-sum, hai trăm hai mươi ba;
синовете на Асум: двеста двадесет и трима души;
họ Ghi-ba, chín mươi lăm;
синовете на Гивар: деветдесет и пет души;
họ Bết-lê-hem, một trăm hai mươi ba;
синовете на Витлеем: сто и двадесет и трима души;
người Nê-tô-pha, năm mươi sáu;
мъжете от Нетофат: петдесет и шест души;
người A-na-tốt, một trăm hai mươi tám;
мъжете от Анатот: сто двадесет и осем души;
người Ách-ma-vết, bốn mươi hai,
синовете на Азмавет: четиридесет и двама души;
người Ki-ri-át-a-rim, Kê-phi-a, và Bê-ê-rốt, bảy trăm bốn mươi ba;
синовете на Кириат-Иарам, Хефира и Вирот: седемстотин четиридесет и трима души;
người Ra-ma và Ghê-ra, sáu trăm hai mươi mốt;
синовете на Рама и Гава: шестстотин двадесет и един души;
người Mích-ba, một trăm hai hai mươi hai;
мъжете от Михмас: сто двадесет и двама души;
người Bê-tên và A-hi, hai trăm hai mươi ba;
мъжете от Ветил и Гай: двеста двадесет и трима души;
họ Nê-bô, năm mươi hai;
синовете на Нево: петдесет и двама души;
họ Mác-bi một trăm năm mươi sáu;
синовете на Магвис: сто петдесет и шест души;
họ Ê-lam khác, một ngàn hai trăm năm mươi bốn;
синовете на другия Елам: хиляда двеста петдесет и четири души;
họ Ha-rim, ba trăm hai mươi;
синовете на Харим: триста и двадесет души;
họ Lô-đơ, họ Ha-đít, và họ Ô-nô, bảy trăm hai mươi lăm;
синовете на Лод, Адид и Оно: седемстотин двадесет и пет души;
người Giê-ri-cô, ba trăm bốn mươi lăm;
синовете на Ерихон: триста и четиридесет и пет души;
họ Sê-na, ba ngàn sáu trăm ba mươi.
синовете на Сенаа: три хиляди шестстотин и тридесет души.
Những thầy tế lễ: họ Giê-đa-gia, thuộc về chi phái Giê-sua, chín trăm bảy mươi ba;
Свещениците: синовете на Едая, от дома на Иисус: деветстотин седемдесет и трима души;
họ Y-mê, một ngàn hăm mươi hai;
синовете на Емир: хиляда петдесет и двама души;
họ Pha-su-rơ, một ngàn hai trăm bốn mươi bảy;
синовете на Пасхор: хиляда двеста четиридесет и седем души;
họ Ha-rim, một ngàn mười bảy.
синовете на Харим: хиляда и седемнадесет души.
Các người Lê-vi: họ Giê-sua và Cát-mi-ên, con cháu của Hô-đa-via, bảy mươi bốn.
Левитите: синовете на Иисус и Кадмиил, от синовете на Одавия: седемдесет и четири души.
Những người ca hát: họ A-sáp, một trăm hai mươi tám.
Певците: синовете на Асаф: сто двадесет и осем души.
Các con cháu kẻ giữ cửa: con cháu Sa-lum, con cháu A-te, con cháu Tanh-môn, con cháu A-cúp, con cháu Ha-ti-ta, con cháu Sô-bai, cộng hết thảy là một trăm ba mươi chín người.
Синовете на вратарите: синовете на Селум, синовете на Атер, синовете на Талмон, синовете на Акув, синовете на Атитай, синовете на Совай: всичко сто тридесет и девет души.
Kẻ phục dịch trong đền thờ: Con cháu Xi-ha, con cháu Ha-su-pha, con cháu Ta-ba-ốt,
Нетинимите: синовете на Сиха, синовете на Асуфа, синовете на Таваот,
con cháu Kê-rốt, con cháu Sia-ha, con cháu Ba-đôn,
синовете на Кирос, синовете на Сиа, синовете на Фадон,
con cháu Lê-ba-na, con cháu Ha-ga-ba, con cháu A-cúp,
синовете на Левана, синовете на Агава, синовете на Акув,
con cháu Ha-gáp, con cháu Sam-lai, con cháu Ha-nan,
синовете на Агав, синовете на Салмай, синовете на Анан,
con cháu Ghi-đên, con cháu Ga-cha, con cháu Rê-a-gia,
синовете на Гедил, синовете на Гаар, синовете на Реая,
con cháu Rê-xin, con cháu Nê-cô-đa, con cháu Ga-xam,
синовете на Расин, синовете на Некода, синовете на Газам,
con cháu U-xa, con cháu Pha-sê-a, con cháu Bê-sai,
синовете на Оза, синовете на Фасей, синовете на Висай,
con cháu A-sê-na, con cháu Mê -u-nim, con cháu Nê-phu-sim,
синовете на Асана, синовете на меунимците, синовете на нефусимците,
con cháu Bác-búc, con cháu Ha-cu-pha, con cháu Ha-rua,
синовете на Ваквук, синовете на Акуфа, синовете на Арур,
con cháu Ba-lút, con cháu Mê-hi-đa, con cháu Hạt-sa,
синовете на Васалот, синовете на Меида, синовете на Арса,
con cháu Bạt-cô, con cháu Si-sê-ra, con cháu Tha-mác,
синовете на Варкос, синовете на Сисара, синовете на Тама,
con cháu Nê-xia, con cháu Ha-ti-pha.
синовете на Несий, синовете на Атифа.
Con cháu của các tôi tớ Sa-lô-môn: con cháu Sô-tai, con cháu Sô-phê-rết, con cháu Phê-ru-đa,
Синовете на слугите на Соломон: синовете на Сотай, синовете на Соферет, синовете на Феруда,
con cháu Gia-a-la, con cháu Ðạt-côn, con cháu Ghi-đên,
синовете на Яала, синовете на Даркон, синовете на Гедил,
con cháu Sê-pha-ti-a, con cháu Hát-tinh, con cháu Bô-kê-rết-Ha-xê-ba-im, con cháu A-mi.
синовете на Сефатия, синовете на Атил, синовете на Фохерет от Севаим, синовете на Амий.
Tổng cộng những người phục dịch trong đền thờ và các con cháu của những tôi tớ Sa-lô-môn, đều là ba trăm chín mươi hai người.
Всичките нетиними и синовете на слугите на Соломон бяха триста деветдесет и двама души.
Nầy là những người ở Tên-Mê-la. Tên-Hạt-sa, Kê-rúp-a-đan, và Y-mê trở lên, không thể nói rõ gia tộc và phổ hệ mình, đặng chỉ rằng mình thuộc về dòng dõi Y-sơ-ra-ên hay chăng:
А ето тези, които се изкачиха от Тел-Мелах, Тел-Ариса, Херуф, Адан и Емир, но не можаха да покажат бащините си домове и произхода си, дали са от Израил:
con cháu Ðê-la-gia, con cháu Tô-bi-gia, con cháu Nê-cô-đa, đều sáu trăm năm mươi hai người.
синовете на Далая, синовете на Товия и синовете на Некода: шестстотин петдесет и двама души.
Trong dòng dõi thầy tế lễ: con cháu Ha-ba-gia, con cháu Ha-cốt, con cháu Bạt-xi-lai. Người ấy có cưới một con gái của Bạt-xi-lai ở Ga-la-át, nên được gọi bằng tên ấy.
И от синовете на свещениците: синовете на Авая, синовете на Акос, синовете на Верзелай, който взе жена от дъщерите на галаадеца Верзелай и се нарече по тяхното име.
Các người ấy tìm gia phổ mình, nhưng chẳng tìm đặng; nên người ta kể họ là ô uế, và họ bị truất khỏi chức tế lễ.
Тези търсиха записването си между записаните в родословието, но не се намери. И те бяха изключени от свещенството като нечисти.
Quan tổng đốc cấm chúng ăn những vật chí thánh cho đến chừng nào có thầy tế lễ cậy U-rim và Thu-mim mà cầu hỏi Ðức Chúa Trời.
И управителят им заповяда да не ядат от пресветите неща, докато не се издигне свещеник с Урим и Тумим.
Cả hội chúng đếm được bốn vạn hai ngàn ba trăm sáu mươi người,
Цялото събрание беше общо четиридесет и две хиляди триста и шестдесет души,
chẳng kể những tôi trai tớ gái; số chúng nó là bảy ngàn ba trăm ba mươi bảy. Cũng có hai trăm người nam nữ ca hát theo cùng họ nữa.
освен слугите им и слугините им, които бяха седем хиляди триста тридесет и седем. Имаха и двеста певци и певици.
Chúng có bảy trăm ba mươi sáu con ngựa, hai trăm bốn mươi lăm con la,
Конете им бяха седемстотин тридесет и шест, мулетата им — двеста четиридесет и пет,
bốn trăm ba mươi lăm con lạc đà, và sáu ngàn bảy trăm hai mươi con lừa.
камилите им — четиристотин тридесет и пет, магаретата — шест хиляди седемстотин и двадесет.
Có nhiều trưởng tộc, khi đã đến đền thờ của Ðức Giê-hô-va tại Giê-ru-sa-lem, thì dâng những của lễ lạc ý cho nhà Ðức Chúa Trời, để xây cất nó lại chỗ cũ.
И когато дойдоха при ГОСПОДНИЯ дом в Ерусалим, някои от главите на бащините домове принесоха доброволно за Божия дом, за да го възстановят на мястото му.
Tùy theo sức mình, chúng dâng vào kho của cuộc xây cất đến sáu mươi mốt ngàn đa-riếc vàng, năm ngàn min bạc, và một trăm bộ áo thấy tế lễ.
Според възможността си дадоха за съкровището за делото шестдесет и една хиляди драхми злато и пет хиляди мнаси сребро, и сто свещенически одежди.
Vậy, những thầy tế lễ, người Lê-vi, mấy người dân, người ca hát, kẻ giữ cửa, những người phục dịch trong đền thờ, và cả dân Y-sơ-ra-ên, thảy đều ở trong bổn thành mình.
И свещениците и левитите, и тези от народа, и певците, и вратарите, и нетинимите се заселиха в градовете си — целият Израил в градовете си.