Psalms 66

موسیقی کے راہنما کے لئے۔ زبور۔ گیت۔ اے ساری زمین، خوشی کے نعرے لگا کر اللہ کی مدح سرائی کر!
למנצח שיר מזמור הריעו לאלהים כל הארץ׃
اُس کے نام کے جلال کی تمجید کرو، اُس کی ستائش عروج تک لے جاؤ!
זמרו כבוד שמו שימו כבוד תהלתו׃
اللہ سے کہو، ”تیرے کام کتنے پُرجلال ہیں۔ تیری بڑی قدرت کے سامنے تیرے دشمن دبک کر تیری خوشامد کرنے لگتے ہیں۔
אמרו לאלהים מה נורא מעשיך ברב עזך יכחשו לך איביך׃
تمام دنیا تجھے سجدہ کرے! وہ تیری تعریف میں گیت گائے، تیرے نام کی ستائش کرے۔“ (سِلاہ)
כל הארץ ישתחוו לך ויזמרו לך יזמרו שמך סלה׃
آؤ، اللہ کے کام دیکھو! آدم زاد کی خاطر اُس نے کتنے پُرجلال معجزے کئے ہیں!
לכו וראו מפעלות אלהים נורא עלילה על בני אדם׃
اُس نے سمندر کو خشک زمین میں بدل دیا۔ جہاں پہلے پانی کا تیز بہاؤ تھا وہاں سے لوگ پیدل ہی گزرے۔ چنانچہ آؤ، ہم اُس کی خوشی منائیں۔
הפך ים ליבשה בנהר יעברו ברגל שם נשמחה בו׃
اپنی قدرت سے وہ ابد تک حکومت کرتا ہے۔ اُس کی آنکھیں قوموں پر لگی رہتی ہیں تاکہ سرکش اُس کے خلاف نہ اُٹھیں۔ (سِلاہ)
משל בגבורתו עולם עיניו בגוים תצפינה הסוררים אל ירימו למו סלה׃
اے اُمّتو، ہمارے خدا کی حمد کرو۔ اُس کی ستائش دُور تک سنائی دے۔
ברכו עמים אלהינו והשמיעו קול תהלתו׃
کیونکہ وہ ہماری زندگی قائم رکھتا، ہمارے پاؤں کو ڈگمگانے نہیں دیتا۔
השם נפשנו בחיים ולא נתן למוט רגלנו׃
کیونکہ اے اللہ، تُو نے ہمیں آزمایا۔ جس طرح چاندی کو پگھلا کر صاف کیا جاتا ہے اُسی طرح تُو نے ہمیں پاک صاف کر دیا ہے۔
כי בחנתנו אלהים צרפתנו כצרף כסף׃
تُو نے ہمیں جال میں پھنسا دیا، ہماری کمر پر اذیت ناک بوجھ ڈال دیا۔
הבאתנו במצודה שמת מועקה במתנינו׃
تُو نے لوگوں کے رتھوں کو ہمارے سروں پر سے گزرنے دیا، اور ہم آگ اور پانی کی زد میں آ گئے۔ لیکن پھر تُو نے ہمیں مصیبت سے نکال کر فراوانی کی جگہ پہنچایا۔
הרכבת אנוש לראשנו באנו באש ובמים ותוציאנו לרויה׃
مَیں بھسم ہونے والی قربانیاں لے کر تیرے گھر میں آؤں گا اور تیرے حضور اپنی مَنتیں پوری کروں گا،
אבוא ביתך בעולות אשלם לך נדרי׃
وہ مَنتیں جو میرے منہ نے مصیبت کے وقت مانی تھیں۔
אשר פצו שפתי ודבר פי בצר לי׃
بھسم ہونے والی قربانی کے طور پر مَیں تجھے موٹی تازی بھیڑیں اور مینڈھوں کا دھواں پیش کروں گا، ساتھ ساتھ بَیل اور بکرے بھی چڑھاؤں گا۔ (سِلاہ)
עלות מחים אעלה לך עם קטרת אילים אעשה בקר עם עתודים סלה׃
اے اللہ کا خوف ماننے والو، آؤ اور سنو! جو کچھ اللہ نے میری جان کے لئے کیا وہ تمہیں سناؤں گا۔
לכו שמעו ואספרה כל יראי אלהים אשר עשה לנפשי׃
مَیں نے اپنے منہ سے اُسے پکارا، لیکن میری زبان اُس کی تعریف کرنے کے لئے تیار تھی۔
אליו פי קראתי ורומם תחת לשוני׃
اگر مَیں دل میں گناہ کی پرورش کرتا تو رب میری نہ سنتا۔
און אם ראיתי בלבי לא ישמע אדני׃
لیکن یقیناً رب نے میری سنی، اُس نے میری التجا پر توجہ دی۔
אכן שמע אלהים הקשיב בקול תפלתי׃
اللہ کی حمد ہو، جس نے نہ میری دعا رد کی، نہ اپنی شفقت مجھ سے باز رکھی۔
ברוך אלהים אשר לא הסיר תפלתי וחסדו מאתי׃