Psalms 119

مبارک ہیں وہ جن کا چال چلن بےالزام ہے، جو رب کی شریعت کے مطابق زندگی گزارتے ہیں۔
אשרי תמימי דרך ההלכים בתורת יהוה׃
مبارک ہیں وہ جو اُس کے احکام پر عمل کرتے اور پورے دل سے اُس کے طالب رہتے ہیں،
אשרי נצרי עדתיו בכל לב ידרשוהו׃
جو بدی نہیں کرتے بلکہ اُس کی راہوں پر چلتے ہیں۔
אף לא פעלו עולה בדרכיו הלכו׃
تُو نے ہمیں اپنے احکام دیئے ہیں، اور تُو چاہتا ہے کہ ہم ہر لحاظ سے اُن کے تابع رہیں۔
אתה צויתה פקדיך לשמר מאד׃
کاش میری راہیں اِتنی پختہ ہوں کہ مَیں ثابت قدمی سے تیرے احکام پر عمل کروں!
אחלי יכנו דרכי לשמר חקיך׃
تب مَیں شرمندہ نہیں ہوں گا، کیونکہ میری آنکھیں تیرے تمام احکام پر لگی رہیں گی۔
אז לא אבוש בהביטי אל כל מצותיך׃
جتنا مَیں تیرے باانصاف فیصلوں کے بارے میں سیکھوں گا اُتنا ہی دیانت دار دل سے تیری ستائش کروں گا۔
אודך בישר לבב בלמדי משפטי צדקך׃
تیرے احکام پر مَیں ہر وقت عمل کروں گا۔ مجھے پوری طرح ترک نہ کر!
את חקיך אשמר אל תעזבני עד מאד׃
نوجوان اپنی راہ کو کس طرح پاک رکھے؟ اِس طرح کہ تیرے کلام کے مطابق زندگی گزارے۔
במה יזכה נער את ארחו לשמר כדברך׃
مَیں پورے دل سے تیرا طالب رہا ہوں۔ مجھے اپنے احکام سے بھٹکنے نہ دے۔
בכל לבי דרשתיך אל תשגני ממצותיך׃
مَیں نے تیرا کلام اپنے دل میں محفوظ رکھا ہے تاکہ تیرا گناہ نہ کروں۔
בלבי צפנתי אמרתך למען לא אחטא לך׃
اے رب، تیری حمد ہو! مجھے اپنے احکام سکھا۔
ברוך אתה יהוה למדני חקיך׃
اپنے ہونٹوں سے مَیں دوسروں کو تیرے منہ کی تمام ہدایات سناتا ہوں۔
בשפתי ספרתי כל משפטי פיך׃
مَیں تیرے احکام کی راہ سے اُتنا لطف اندوز ہوتا ہوں جتنا کہ ہر طرح کی دولت سے۔
בדרך עדותיך ששתי כעל כל הון׃
مَیں تیری ہدایات میں محوِ خیال رہوں گا اور تیری راہوں کو تکتا رہوں گا۔
בפקדיך אשיחה ואביטה ארחתיך׃
مَیں تیرے فرمانوں سے لطف اندوز ہوتا ہوں اور تیرا کلام نہیں بھولتا۔
בחקתיך אשתעשע לא אשכח דברך׃
اپنے خادم سے بھلائی کر تاکہ مَیں زندہ رہوں اور تیرے کلام کے مطابق زندگی گزاروں۔
גמל על עבדך אחיה ואשמרה דברך׃
میری آنکھوں کو کھول تاکہ تیری شریعت کے عجائب دیکھوں۔
גל עיני ואביטה נפלאות מתורתך׃
دنیا میں مَیں پردیسی ہی ہوں۔ اپنے احکام مجھ سے چھپائے نہ رکھ!
גר אנכי בארץ אל תסתר ממני מצותיך׃
میری جان ہر وقت تیری ہدایات کی آرزو کرتے کرتے نڈھال ہو رہی ہے۔
גרסה נפשי לתאבה אל משפטיך בכל עת׃
تُو مغروروں کو ڈانٹتا ہے۔ اُن پر لعنت جو تیرے احکام سے بھٹک جاتے ہیں!
גערת זדים ארורים השגים ממצותיך׃
مجھے لوگوں کی توہین اور تحقیر سے رِہائی دے، کیونکہ مَیں تیرے احکام کے تابع رہا ہوں۔
גל מעלי חרפה ובוז כי עדתיך נצרתי׃
گو بزرگ میرے خلاف منصوبے باندھنے کے لئے بیٹھ گئے ہیں، تیرا خادم تیرے احکام میں محوِ خیال رہتا ہے۔
גם ישבו שרים בי נדברו עבדך ישיח בחקיך׃
تیرے احکام سے ہی مَیں لطف اُٹھاتا ہوں، وہی میرے مشیر ہیں۔
גם עדתיך שעשעי אנשי עצתי׃
میری جان خاک میں دب گئی ہے۔ اپنے کلام کے مطابق میری جان کو تازہ دم کر۔
דבקה לעפר נפשי חיני כדברך׃
مَیں نے اپنی راہیں بیان کیں تو تُو نے میری سنی۔ مجھے اپنے احکام سکھا۔
דרכי ספרתי ותענני למדני חקיך׃
مجھے اپنے احکام کی راہ سمجھنے کے قابل بنا تاکہ تیرے عجائب میں محوِ خیال رہوں۔
דרך פקודיך הבינני ואשיחה בנפלאותיך׃
میری جان دُکھ کے مارے نڈھال ہو گئی ہے۔ مجھے اپنے کلام کے مطابق تقویت دے۔
דלפה נפשי מתוגה קימני כדברך׃
فریب کی راہ مجھ سے دُور رکھ اور مجھے اپنی شریعت سے نواز۔
דרך שקר הסר ממני ותורתך חנני׃
مَیں نے وفا کی راہ اختیار کر کے تیرے آئین اپنے سامنے رکھے ہیں۔
דרך אמונה בחרתי משפטיך שויתי׃
مَیں تیرے احکام سے لپٹا رہتا ہوں۔ اے رب، مجھے شرمندہ نہ ہونے دے۔
דבקתי בעדותיך יהוה אל תבישני׃
مَیں تیرے فرمانوں کی راہ پر دوڑتا ہوں، کیونکہ تُو نے میرے دل کو کشادگی بخشی ہے۔
דרך מצותיך ארוץ כי תרחיב לבי׃
اے رب، مجھے اپنے آئین کی راہ سکھا تو مَیں عمر بھر اُن پر عمل کروں گا۔
הורני יהוה דרך חקיך ואצרנה עקב׃
مجھے سمجھ عطا کر تاکہ تیری شریعت کے مطابق زندگی گزاروں اور پورے دل سے اُس کے تابع رہوں۔
הבינני ואצרה תורתך ואשמרנה בכל לב׃
اپنے احکام کی راہ پر میری راہنمائی کر، کیونکہ یہی مَیں پسند کرتا ہوں۔
הדריכני בנתיב מצותיך כי בו חפצתי׃
میرے دل کو لالچ میں آنے نہ دے بلکہ اُسے اپنے فرمانوں کی طرف مائل کر۔
הט לבי אל עדותיך ואל אל בצע׃
میری آنکھوں کو باطل چیزوں سے پھیر لے، اور مجھے اپنی راہوں پر سنبھال کر میری جان کو تازہ دم کر۔
העבר עיני מראות שוא בדרכך חיני׃
جو وعدہ تُو نے اپنے خادم سے کیا وہ پورا کر تاکہ لوگ تیرا خوف مانیں۔
הקם לעבדך אמרתך אשר ליראתך׃
جس رُسوائی سے مجھے خوف ہے اُس کا خطرہ دُور کر، کیونکہ تیرے احکام اچھے ہیں۔
העבר חרפתי אשר יגרתי כי משפטיך טובים׃
مَیں تیری ہدایات کا شدید آرزومند ہوں، اپنی راستی سے میری جان کو تازہ دم کر۔
הנה תאבתי לפקדיך בצדקתך חיני׃
اے رب، تیری شفقت اور وہ نجات جس کا وعدہ تُو نے کیا ہے مجھ تک پہنچے
ויבאני חסדך יהוה תשועתך כאמרתך׃
تاکہ مَیں بےعزتی کرنے والے کو جواب دے سکوں۔ کیونکہ مَیں تیرے کلام پر بھروسا رکھتا ہوں۔
ואענה חרפי דבר כי בטחתי בדברך׃
میرے منہ سے سچائی کا کلام نہ چھین، کیونکہ مَیں تیرے فرمانوں کے انتظار میں ہوں۔
ואל תצל מפי דבר אמת עד מאד כי למשפטך יחלתי׃
مَیں ہر وقت تیری شریعت کی پیروی کروں گا، اب سے ابد تک اُس میں قائم رہوں گا۔
ואשמרה תורתך תמיד לעולם ועד׃
مَیں کھلے میدان میں چلتا پھروں گا، کیونکہ تیرے آئین کا طالب رہتا ہوں۔
ואתהלכה ברחבה כי פקדיך דרשתי׃
مَیں شرم کئے بغیر بادشاہوں کے سامنے تیرے احکام بیان کروں گا۔
ואדברה בעדתיך נגד מלכים ולא אבוש׃
مَیں تیرے فرمانوں سے لطف اندوز ہوتا ہوں، وہ مجھے پیارے ہیں۔
ואשתעשע במצותיך אשר אהבתי׃
مَیں اپنے ہاتھ تیرے فرمانوں کی طرف اُٹھاؤں گا، کیونکہ وہ مجھے پیارے ہیں۔ مَیں تیری ہدایات میں محوِ خیال رہوں گا۔
ואשא כפי אל מצותיך אשר אהבתי ואשיחה בחקיך׃
اُس بات کا خیال رکھ جو تُو نے اپنے خادم سے کی اور جس سے تُو نے مجھے اُمید دلائی ہے۔
זכר דבר לעבדך על אשר יחלתני׃
مصیبت میں یہی تسلی کا باعث رہا ہے کہ تیرا کلام میری جان کو تازہ دم کرتا ہے۔
זאת נחמתי בעניי כי אמרתך חיתני׃
مغرور میرا حد سے زیادہ مذاق اُڑاتے ہیں، لیکن مَیں تیری شریعت سے دُور نہیں ہوتا۔
זדים הליצני עד מאד מתורתך לא נטיתי׃
اے رب، مَیں تیرے قدیم فرمان یاد کرتا ہوں تو مجھے تسلی ملتی ہے۔
זכרתי משפטיך מעולם יהוה ואתנחם׃
بےدینوں کو دیکھ کر مَیں آگ بگولا ہو جاتا ہوں، کیونکہ اُنہوں نے تیری شریعت کو ترک کیا ہے۔
זלעפה אחזתני מרשעים עזבי תורתך׃
جس گھر میں مَیں پردیسی ہوں اُس میں مَیں تیرے احکام کے گیت گاتا رہتا ہوں۔
זמרות היו לי חקיך בבית מגורי׃
اے رب، رات کو مَیں تیرا نام یاد کرتا ہوں، تیری شریعت پر عمل کرتا رہتا ہوں۔
זכרתי בלילה שמך יהוה ואשמרה תורתך׃
یہ تیری بخشش ہے کہ مَیں تیرے آئین کی پیروی کرتا ہوں۔
זאת היתה לי כי פקדיך נצרתי׃
رب میری میراث ہے۔ مَیں نے تیرے فرمانوں پر عمل کرنے کا وعدہ کیا ہے۔
חלקי יהוה אמרתי לשמר דבריך׃
مَیں پورے دل سے تیری شفقت کا طالب رہا ہوں۔ اپنے وعدے کے مطابق مجھ پر مہربانی کر۔
חליתי פניך בכל לב חנני כאמרתך׃
مَیں نے اپنی راہوں پر دھیان دے کر تیرے احکام کی طرف قدم بڑھائے ہیں۔
חשבתי דרכי ואשיבה רגלי אל עדתיך׃
مَیں نہیں جھجکتا بلکہ بھاگ کر تیرے احکام پر عمل کرنے کی کوشش کرتا ہوں۔
חשתי ולא התמהמהתי לשמר מצותיך׃
بےدینوں کے رسّوں نے مجھے جکڑ لیا ہے، لیکن مَیں تیری شریعت نہیں بھولتا۔
חבלי רשעים עודני תורתך לא שכחתי׃
آدھی رات کو مَیں جاگ اُٹھتا ہوں تاکہ تیرے راست فرمانوں کے لئے تیرا شکر کروں۔
חצות לילה אקום להודות לך על משפטי צדקך׃
مَیں اُن سب کا ساتھی ہوں جو تیرا خوف مانتے ہیں، اُن سب کا دوست جو تیری ہدایات پر عمل کرتے ہیں۔
חבר אני לכל אשר יראוך ולשמרי פקודיך׃
اے رب، دنیا تیری شفقت سے معمور ہے۔ مجھے اپنے احکام سکھا!
חסדך יהוה מלאה הארץ חקיך למדני׃
اے رب، تُو نے اپنے کلام کے مطابق اپنے خادم سے بھلائی کی ہے۔
טוב עשית עם עבדך יהוה כדברך׃
مجھے صحیح امتیاز اور عرفان سکھا، کیونکہ مَیں تیرے احکام پر ایمان رکھتا ہوں۔
טוב טעם ודעת למדני כי במצותיך האמנתי׃
اِس سے پہلے کہ مجھے پست کیا گیا مَیں آوارہ پھرتا تھا، لیکن اب مَیں تیرے کلام کے تابع رہتا ہوں۔
טרם אענה אני שגג ועתה אמרתך שמרתי׃
تُو بھلا ہے اور بھلائی کرتا ہے۔ مجھے اپنے آئین سکھا!
טוב אתה ומטיב למדני חקיך׃
مغروروں نے جھوٹ بول کر مجھ پر کیچڑ اُچھالی ہے، لیکن مَیں پورے دل سے تیری ہدایات کی فرماں برداری کرتا ہوں۔
טפלו עלי שקר זדים אני בכל לב אצר פקודיך׃
اُن کے دل اکڑ کر بےحس ہو گئے ہیں، لیکن مَیں تیری شریعت سے لطف اندوز ہوتا ہوں۔
טפש כחלב לבם אני תורתך שעשעתי׃
میرے لئے اچھا تھا کہ مجھے پست کیا گیا، کیونکہ اِس طرح مَیں نے تیرے احکام سیکھ لئے۔
טוב לי כי עניתי למען אלמד חקיך׃
جو شریعت تیرے منہ سے صادر ہوئی ہے وہ مجھے سونے چاندی کے ہزاروں سِکوں سے زیادہ پسند ہے۔
טוב לי תורת פיך מאלפי זהב וכסף׃
تیرے ہاتھوں نے مجھے بنا کر مضبوط بنیاد پر رکھ دیا ہے۔ مجھے سمجھ عطا فرما تاکہ تیرے احکام سیکھ لوں۔
ידיך עשוני ויכוננוני הבינני ואלמדה מצותיך׃
جو تیرا خوف مانتے ہیں وہ مجھے دیکھ کر خوش ہو جائیں، کیونکہ مَیں تیرے کلام کے انتظار میں رہتا ہوں۔
יראיך יראוני וישמחו כי לדברך יחלתי׃
اے رب، مَیں نے جان لیا ہے کہ تیرے فیصلے راست ہیں۔ یہ بھی تیری وفاداری کا اظہار ہے کہ تُو نے مجھے پست کیا ہے۔
ידעתי יהוה כי צדק משפטיך ואמונה עניתני׃
تیری شفقت مجھے تسلی دے، جس طرح تُو نے اپنے خادم سے وعدہ کیا ہے۔
יהי נא חסדך לנחמני כאמרתך לעבדך׃
مجھ پر اپنے رحم کا اظہار کر تاکہ میری جان میں جان آئے، کیونکہ مَیں تیری شریعت سے لطف اندوز ہوتا ہوں۔
יבאוני רחמיך ואחיה כי תורתך שעשעי׃
جو مغرور مجھے جھوٹ سے پست کر رہے ہیں وہ شرمندہ ہو جائیں۔ لیکن مَیں تیرے فرمانوں میں محوِ خیال رہوں گا۔
יבשו זדים כי שקר עותוני אני אשיח בפקודיך׃
کاش جو تیرا خوف مانتے اور تیرے احکام جانتے ہیں وہ میرے پاس واپس آئیں!
ישובו לי יראיך וידעו עדתיך׃
میرا دل تیرے آئین کی پیروی کرنے میں بےالزام رہے تاکہ میری رُسوائی نہ ہو جائے۔
יהי לבי תמים בחקיך למען לא אבוש׃
میری جان تیری نجات کی آرزو کرتے کرتے نڈھال ہو رہی ہے، مَیں تیرے کلام کے انتظار میں ہوں۔
כלתה לתשועתך נפשי לדברך יחלתי׃
میری آنکھیں تیرے وعدے کی راہ دیکھتے دیکھتے دُھندلا رہی ہیں۔ تُو مجھے کب تسلی دے گا؟
כלו עיני לאמרתך לאמר מתי תנחמני׃
مَیں دھوئیں میں سکڑی ہوئی مشک کی مانند ہوں لیکن تیرے فرمانوں کو نہیں بھولتا۔
כי הייתי כנאד בקיטור חקיך לא שכחתי׃
تیرے خادم کو مزید کتنی دیر انتظار کرنا پڑے گا؟ تُو میرا تعاقب کرنے والوں کی عدالت کب کرے گا؟
כמה ימי עבדך מתי תעשה ברדפי משפט׃
جو مغرور تیری شریعت کے تابع نہیں ہوتے اُنہوں نے مجھے پھنسانے کے لئے گڑھے کھود لئے ہیں۔
כרו לי זדים שיחות אשר לא כתורתך׃
تیرے تمام احکام پُروفا ہیں۔ میری مدد کر، کیونکہ وہ جھوٹ کا سہارا لے کر میرا تعاقب کر رہے ہیں۔
כל מצותיך אמונה שקר רדפוני עזרני׃
وہ مجھے رُوئے زمین پر سے مٹانے کے قریب ہی ہیں، لیکن مَیں نے تیرے آئین کو ترک نہیں کیا۔
כמעט כלוני בארץ ואני לא עזבתי פקודיך׃
اپنی شفقت کا اظہار کر کے میری جان کو تازہ دم کر تاکہ تیرے منہ کے فرمانوں پر عمل کروں۔
כחסדך חיני ואשמרה עדות פיך׃
اے رب، تیرا کلام ابد تک آسمان پر قائم و دائم ہے۔
לעולם יהוה דברך נצב בשמים׃
تیری وفاداری پشت در پشت رہتی ہے۔ تُو نے زمین کی بنیاد رکھی، اور وہ وہیں کی وہیں برقرار رہتی ہے۔
לדר ודר אמונתך כוננת ארץ ותעמד׃
آج تک آسمان و زمین تیرے فرمانوں کو پورا کرنے کے لئے حاضر رہتے ہیں، کیونکہ تمام چیزیں تیری خدمت کرنے کے لئے بنائی گئی ہیں۔
למשפטיך עמדו היום כי הכל עבדיך׃
اگر تیری شریعت میری خوشی نہ ہوتی تو مَیں اپنی مصیبت میں ہلاک ہو گیا ہوتا۔
לולי תורתך שעשעי אז אבדתי בעניי׃
مَیں تیری ہدایات کبھی نہیں بھولوں گا، کیونکہ اُن ہی کے ذریعے تُو میری جان کو تازہ دم کرتا ہے۔
לעולם לא אשכח פקודיך כי בם חייתני׃
مَیں تیرا ہی ہوں، مجھے بچا! کیونکہ مَیں تیرے احکام کا طالب رہا ہوں۔
לך אני הושיעני כי פקודיך דרשתי׃
بےدین میری تاک میں بیٹھ گئے ہیں تاکہ مجھے مار ڈالیں، لیکن مَیں تیرے آئین پر دھیان دیتا رہوں گا۔
לי קוו רשעים לאבדני עדתיך אתבונן׃
مَیں نے دیکھا ہے کہ ہر کامل چیز کی حد ہوتی ہے، لیکن تیرے فرمان کی کوئی حد نہیں ہوتی۔
לכל תכלה ראיתי קץ רחבה מצותך מאד׃
تیری شریعت مجھے کتنی پیاری ہے! دن بھر مَیں اُس میں محوِ خیال رہتا ہوں۔
מה אהבתי תורתך כל היום היא שיחתי׃
تیرا فرمان مجھے میرے دشمنوں سے زیادہ دانش مند بنا دیتا ہے، کیونکہ وہ ہمیشہ تک میرا خزانہ ہے۔
מאיבי תחכמני מצותך כי לעולם היא לי׃
مجھے اپنے تمام اُستادوں سے زیادہ سمجھ حاصل ہے، کیونکہ مَیں تیرے آئین میں محوِ خیال رہتا ہوں۔
מכל מלמדי השכלתי כי עדותיך שיחה לי׃
مجھے بزرگوں سے زیادہ سمجھ حاصل ہے، کیونکہ مَیں وفاداری سے تیرے احکام کی پیروی کرتا ہوں۔
מזקנים אתבונן כי פקודיך נצרתי׃
مَیں نے ہر بُری راہ پر قدم رکھنے سے گریز کیا ہے تاکہ تیرے کلام سے لپٹا رہوں۔
מכל ארח רע כלאתי רגלי למען אשמר דברך׃
مَیں تیرے فرمانوں سے دُور نہیں ہوا، کیونکہ تُو ہی نے مجھے تعلیم دی ہے۔
ממשפטיך לא סרתי כי אתה הורתני׃
تیرا کلام کتنا لذیذ ہے، وہ میرے منہ میں شہد سے زیادہ میٹھا ہے۔
מה נמלצו לחכי אמרתך מדבש לפי׃
تیرے احکام سے مجھے سمجھ حاصل ہوتی ہے، اِس لئے مَیں جھوٹ کی ہر راہ سے نفرت کرتا ہوں۔
מפקודיך אתבונן על כן שנאתי כל ארח שקר׃
تیرا کلام میرے پاؤں کے لئے چراغ ہے جو میری راہ کو روشن کرتا ہے۔
נר לרגלי דברך ואור לנתיבתי׃
مَیں نے قَسم کھائی ہے کہ تیرے راست فرمانوں کی پیروی کروں گا، اور مَیں یہ وعدہ پورا بھی کروں گا۔
נשבעתי ואקימה לשמר משפטי צדקך׃
مجھے بہت پست کیا گیا ہے۔ اے رب، اپنے کلام کے مطابق میری جان کو تازہ دم کر۔
נעניתי עד מאד יהוה חיני כדברך׃
اے رب، میرے منہ کی رضاکارانہ قربانیوں کو پسند کر اور مجھے اپنے آئین سکھا!
נדבות פי רצה נא יהוה ומשפטיך למדני׃
میری جان ہمیشہ خطرے میں ہے، لیکن مَیں تیری شریعت نہیں بھولتا۔
נפשי בכפי תמיד ותורתך לא שכחתי׃
بےدینوں نے میرے لئے پھندا تیار کر رکھا ہے، لیکن مَیں تیرے فرمانوں سے نہیں بھٹکا۔
נתנו רשעים פח לי ומפקודיך לא תעיתי׃
تیرے احکام میری ابدی میراث بن گئے ہیں، کیونکہ اُن سے میرا دل خوشی سے اُچھلتا ہے۔
נחלתי עדותיך לעולם כי ששון לבי המה׃
مَیں نے اپنا دل تیرے احکام پر عمل کرنے کی طرف مائل کیا ہے، کیونکہ اِس کا اجر ابدی ہے۔
נטיתי לבי לעשות חקיך לעולם עקב׃
مَیں دو دلوں سے نفرت لیکن تیری شریعت سے محبت کرتا ہوں۔
סעפים שנאתי ותורתך אהבתי׃
تُو میری پناہ گاہ اور میری ڈھال ہے، مَیں تیرے کلام کے انتظار میں رہتا ہوں۔
סתרי ומגני אתה לדברך יחלתי׃
اے بدکارو، مجھ سے دُور ہو جاؤ، کیونکہ مَیں اپنے خدا کے احکام سے لپٹا رہوں گا۔
סורו ממני מרעים ואצרה מצות אלהי׃
اپنے فرمان کے مطابق مجھے سنبھال تاکہ زندہ رہوں۔ میری آس ٹوٹنے نہ دے تاکہ شرمندہ نہ ہو جاؤں۔
סמכני כאמרתך ואחיה ואל תבישני משברי׃
میرا سہارا بن تاکہ بچ کر ہر وقت تیرے آئین کا لحاظ رکھوں۔
סעדני ואושעה ואשעה בחקיך תמיד׃
تُو اُن سب کو رد کرتا ہے جو تیرے احکام سے بھٹکے پھرتے ہیں، کیونکہ اُن کی دھوکے بازی فریب ہی ہے۔
סלית כל שוגים מחקיך כי שקר תרמיתם׃
تُو زمین کے تمام بےدینوں کو ناپاک چاندی سے خارج کی ہوئی مَیل کی طرح پھینک کر نیست کر دیتا ہے، اِس لئے تیرے فرمان مجھے پیارے ہیں۔
סגים השבת כל רשעי ארץ לכן אהבתי עדתיך׃
میرا جسم تجھ سے دہشت کھا کر تھرتھراتا ہے، اور مَیں تیرے فیصلوں سے ڈرتا ہوں۔
סמר מפחדך בשרי וממשפטיך יראתי׃
مَیں نے راست اور باانصاف کام کیا ہے، چنانچہ مجھے اُن کے حوالے نہ کر جو مجھ پر ظلم کرتے ہیں۔
עשיתי משפט וצדק בל תניחני לעשקי׃
اپنے خادم کی خوش حالی کا ضامن بن کر مغروروں کو مجھ پر ظلم کرنے نہ دے۔
ערב עבדך לטוב אל יעשקני זדים׃
میری آنکھیں تیری نجات اور تیرے راست وعدے کی راہ دیکھتے دیکھتے رہ گئی ہیں۔
עיני כלו לישועתך ולאמרת צדקך׃
اپنے خادم سے تیرا سلوک تیری شفقت کے مطابق ہو۔ مجھے اپنے احکام سکھا۔
עשה עם עבדך כחסדך וחקיך למדני׃
مَیں تیرا ہی خادم ہوں۔ مجھے فہم عطا فرما تاکہ تیرے آئین کی پوری سمجھ آئے۔
עבדך אני הבינני ואדעה עדתיך׃
اب وقت آ گیا ہے کہ رب قدم اُٹھائے، کیونکہ لوگوں نے تیری شریعت کو توڑ ڈالا ہے۔
עת לעשות ליהוה הפרו תורתך׃
اِس لئے مَیں تیرے احکام کو سونے بلکہ خالص سونے سے زیادہ پیار کرتا ہوں۔
על כן אהבתי מצותיך מזהב ומפז׃
اِس لئے مَیں احتیاط سے تیرے تمام آئین کے مطابق زندگی گزارتا ہوں۔ مَیں ہر فریب دہ راہ سے نفرت کرتا ہوں۔
על כן כל פקודי כל ישרתי כל ארח שקר שנאתי׃
تیرے احکام تعجب انگیز ہیں، اِس لئے میری جان اُن پر عمل کرتی ہے۔
פלאות עדותיך על כן נצרתם נפשי׃
تیرے کلام کا انکشاف روشنی بخشتا اور سادہ لوح کو سمجھ عطا کرتا ہے۔
פתח דבריך יאיר מבין פתיים׃
مَیں تیرے فرمانوں کے لئے اِتنا پیاسا ہوں کہ منہ کھول کر ہانپ رہا ہوں۔
פי פערתי ואשאפה כי למצותיך יאבתי׃
میری طرف رجوع فرما اور مجھ پر وہی مہربانی کر جو تُو اُن سب پر کرتا ہے جو تیرے نام سے پیار کرتے ہیں۔
פנה אלי וחנני כמשפט לאהבי שמך׃
اپنے کلام سے میرے قدم مضبوط کر، کسی بھی گناہ کو مجھ پر حکومت نہ کرنے دے۔
פעמי הכן באמרתך ואל תשלט בי כל און׃
فدیہ دے کر مجھے انسان کے ظلم سے چھٹکارا دے تاکہ مَیں تیرے احکام کے تابع رہوں۔
פדני מעשק אדם ואשמרה פקודיך׃
اپنے چہرے کا نور اپنے خادم پر چمکا اور مجھے اپنے احکام سکھا۔
פניך האר בעבדך ולמדני את חקיך׃
میری آنکھوں سے آنسوؤں کی ندیاں بہہ رہی ہیں، کیونکہ لوگ تیری شریعت کے تابع نہیں رہتے۔
פלגי מים ירדו עיני על לא שמרו תורתך׃
اے رب، تُو راست ہے، اور تیرے فیصلے درست ہیں۔
צדיק אתה יהוה וישר משפטיך׃
تُو نے راستی اور بڑی وفاداری کے ساتھ اپنے فرمان جاری کئے ہیں۔
צוית צדק עדתיך ואמונה מאד׃
میری جان غیرت کے باعث تباہ ہو گئی ہے، کیونکہ میرے دشمن تیرے فرمان بھول گئے ہیں۔
צמתתני קנאתי כי שכחו דבריך צרי׃
تیرا کلام آزما کر پاک صاف ثابت ہوا ہے، تیرا خادم اُسے پیار کرتا ہے۔
צרופה אמרתך מאד ועבדך אהבה׃
مجھے ذلیل اور حقیر جانا جاتا ہے، لیکن مَیں تیرے آئین نہیں بھولتا۔
צעיר אנכי ונבזה פקדיך לא שכחתי׃
تیری راستی ابدی ہے، اور تیری شریعت سچائی ہے۔
צדקתך צדק לעולם ותורתך אמת׃
مصیبت اور پریشانی مجھ پر غالب آ گئی ہیں، لیکن مَیں تیرے احکام سے لطف اندوز ہوتا ہوں۔
צר ומצוק מצאוני מצותיך שעשעי׃
تیرے احکام ابد تک راست ہیں۔ مجھے سمجھ عطا فرما تاکہ مَیں جیتا رہوں۔
צדק עדותיך לעולם הבינני ואחיה׃
مَیں پورے دل سے پکارتا ہوں، ”اے رب، میری سن! مَیں تیرے آئین کے مطابق زندگی گزاروں گا۔“
קראתי בכל לב ענני יהוה חקיך אצרה׃
مَیں پکارتا ہوں، ”مجھے بچا! مَیں تیرے احکام کی پیروی کروں گا۔“
קראתיך הושיעני ואשמרה עדתיך׃
پَو پھٹنے سے پہلے پہلے مَیں اُٹھ کر مدد کے لئے پکارتا ہوں۔ مَیں تیرے کلام کے انتظار میں ہوں۔
קדמתי בנשף ואשועה לדבריך יחלתי׃
رات کے وقت ہی میری آنکھیں کھل جاتی ہیں تاکہ تیرے کلام پر غور و خوض کروں۔
קדמו עיני אשמרות לשיח באמרתך׃
اپنی شفقت کے مطابق میری آواز سن! اے رب، اپنے فرمانوں کے مطابق میری جان کو تازہ دم کر۔
קולי שמעה כחסדך יהוה כמשפטך חיני׃
جو چالاکی سے میرا تعاقب کر رہے ہیں وہ قریب پہنچ گئے ہیں۔ لیکن وہ تیری شریعت سے انتہائی دُور ہیں۔
קרבו רדפי זמה מתורתך רחקו׃
اے رب، تُو قریب ہی ہے، اور تیرے احکام سچائی ہیں۔
קרוב אתה יהוה וכל מצותיך אמת׃
بڑی دیر پہلے مجھے تیرے فرمانوں سے معلوم ہوا ہے کہ تُو نے اُنہیں ہمیشہ کے لئے قائم رکھا ہے۔
קדם ידעתי מעדתיך כי לעולם יסדתם׃
میری مصیبت کا خیال کر کے مجھے بچا! کیونکہ مَیں تیری شریعت نہیں بھولتا۔
ראה עניי וחלצני כי תורתך לא שכחתי׃
عدالت میں میرے حق میں لڑ کر میرا عوضانہ دے تاکہ میری جان چھوٹ جائے۔ اپنے وعدے کے مطابق میری جان کو تازہ دم کر۔
ריבה ריבי וגאלני לאמרתך חיני׃
نجات بےدینوں سے بہت دُور ہے، کیونکہ وہ تیرے احکام کے طالب نہیں ہوتے۔
רחוק מרשעים ישועה כי חקיך לא דרשו׃
اے رب، تُو متعدد طریقوں سے اپنے رحم کا اظہار کرتا ہے۔ اپنے آئین کے مطابق میری جان کو تازہ دم کر۔
רחמיך רבים יהוה כמשפטיך חיני׃
میرا تعاقب کرنے والوں اور میرے دشمنوں کی بڑی تعداد ہے، لیکن مَیں تیرے احکام سے دُور نہیں ہوا۔
רבים רדפי וצרי מעדותיך לא נטיתי׃
بےوفاؤں کو دیکھ کر مجھے گھن آتی ہے، کیونکہ وہ تیرے کلام کے مطابق زندگی نہیں گزارتے۔
ראיתי בגדים ואתקוטטה אשר אמרתך לא שמרו׃
دیکھ، مجھے تیرے احکام سے پیار ہے۔ اے رب، اپنی شفقت کے مطابق میری جان کو تازہ دم کر۔
ראה כי פקודיך אהבתי יהוה כחסדך חיני׃
تیرے کلام کا لُبِ لباب سچائی ہے، تیرے تمام راست فرمان ابد تک قائم ہیں۔
ראש דברך אמת ולעולם כל משפט צדקך׃
سردار بلاوجہ میرا پیچھا کرتے ہیں، لیکن میرا دل تیرے کلام سے ہی ڈرتا ہے۔
שרים רדפוני חנם ומדבריך פחד לבי׃
مَیں تیرے کلام کی خوشی اُس کی طرح مناتا ہوں جسے کثرت کا مالِ غنیمت مل گیا ہو۔
שש אנכי על אמרתך כמוצא שלל רב׃
مَیں جھوٹ سے نفرت کرتا بلکہ گھن کھاتا ہوں، لیکن تیری شریعت مجھے پیاری ہے۔
שקר שנאתי ואתעבה תורתך אהבתי׃
مَیں دن میں سات بار تیری ستائش کرتا ہوں، کیونکہ تیرے احکام راست ہیں۔
שבע ביום הללתיך על משפטי צדקך׃
جنہیں شریعت پیاری ہے اُنہیں بڑا سکون حاصل ہے، وہ کسی بھی چیز سے ٹھوکر کھا کر نہیں گریں گے۔
שלום רב לאהבי תורתך ואין למו מכשול׃
اے رب، مَیں تیری نجات کے انتظار میں رہتے ہوئے تیرے احکام کی پیروی کرتا ہوں۔
שברתי לישועתך יהוה ומצותיך עשיתי׃
میری جان تیرے فرمانوں سے لپٹی رہتی ہے، وہ اُسے نہایت پیارے ہیں۔
שמרה נפשי עדתיך ואהבם מאד׃
مَیں تیرے آئین اور ہدایات کی پیروی کرتا ہوں، کیونکہ میری تمام راہیں تیرے سامنے ہیں۔
שמרתי פקודיך ועדתיך כי כל דרכי נגדך׃
اے رب، میری آہیں تیرے سامنے آئیں، مجھے اپنے کلام کے مطابق سمجھ عطا فرما۔
תקרב רנתי לפניך יהוה כדברך הבינני׃
میری التجائیں تیرے سامنے آئیں، مجھے اپنے کلام کے مطابق چھڑا!
תבוא תחנתי לפניך כאמרתך הצילני׃
میرے ہونٹوں سے حمد و ثنا پھوٹ نکلے، کیونکہ تُو مجھے اپنے احکام سکھاتا ہے۔
תבענה שפתי תהלה כי תלמדני חקיך׃
میری زبان تیرے کلام کی مدح سرائی کرے، کیونکہ تیرے تمام فرمان راست ہیں۔
תען לשוני אמרתך כי כל מצותיך צדק׃
تیرا ہاتھ میری مدد کرنے کے لئے تیار رہے، کیونکہ مَیں نے تیرے احکام اختیار کئے ہیں۔
תהי ידך לעזרני כי פקודיך בחרתי׃
اے رب، مَیں تیری نجات کا آرزومند ہوں، تیری شریعت سے لطف اندوز ہوتا ہوں۔
תאבתי לישועתך יהוה ותורתך שעשעי׃
میری جان زندہ رہے تاکہ تیری ستائش کر سکے۔ تیرے آئین میری مدد کریں۔
תחי נפשי ותהללך ומשפטך יעזרני׃
مَیں بھٹکی ہوئی بھیڑ کی طرح آوارہ پھر رہا ہوں۔ اپنے خادم کو تلاش کر، کیونکہ مَیں تیرے احکام نہیں بھولتا۔
תעיתי כשה אבד בקש עבדך כי מצותיך לא שכחתי׃