Psalms 109

داؤد کا زبور۔ موسیقی کے راہنما کے لئے۔ اے اللہ میرے فخر، خاموش نہ رہ!
למנצח לדוד מזמור אלהי תהלתי אל תחרש׃
کیونکہ اُنہوں نے اپنا بےدین اور فریب دہ منہ میرے خلاف کھول کر جھوٹی زبان سے میرے ساتھ بات کی ہے۔
כי פי רשע ופי מרמה עלי פתחו דברו אתי לשון שקר׃
وہ مجھے نفرت کے الفاظ سے گھیر کر بلاوجہ مجھ سے لڑے ہیں۔
ודברי שנאה סבבוני וילחמוני חנם׃
میری محبت کے جواب میں وہ مجھ پر اپنی دشمنی کا اظہار کرتے ہیں۔ لیکن دعا ہی میرا سہارا ہے۔
תחת אהבתי ישטנוני ואני תפלה׃
میری نیکی کے عوض وہ مجھے نقصان پہنچاتے اور میرے پیار کے بدلے مجھ سے نفرت کرتے ہیں۔
וישימו עלי רעה תחת טובה ושנאה תחת אהבתי׃
اے اللہ، کسی بےدین کو مقرر کر جو میرے دشمن کے خلاف گواہی دے، کوئی مخالف اُس کے دہنے ہاتھ کھڑا ہو جائے جو اُس پر الزام لگائے۔
הפקד עליו רשע ושטן יעמד על ימינו׃
مقدمے میں اُسے مجرم ٹھہرایا جائے۔ اُس کی دعائیں بھی اُس کے گناہوں میں شمار کی جائیں۔
בהשפטו יצא רשע ותפלתו תהיה לחטאה׃
اُس کی زندگی مختصر ہو، کوئی اَور اُس کی ذمہ داری اُٹھائے۔
יהיו ימיו מעטים פקדתו יקח אחר׃
اُس کی اولاد یتیم اور اُس کی بیوی بیوہ بن جائے۔
יהיו בניו יתומים ואשתו אלמנה׃
اُس کے بچے آوارہ پھریں اور بھیک مانگنے پر مجبور ہو جائیں۔ اُنہیں اُن کے تباہ شدہ گھروں سے نکل کر اِدھر اُدھر روٹی ڈھونڈنی پڑے۔
ונוע ינועו בניו ושאלו ודרשו מחרבותיהם׃
جس سے اُس نے قرضہ لیا تھا وہ اُس کے تمام مال پر قبضہ کرے، اور اجنبی اُس کی محنت کا پھل لُوٹ لیں۔
ינקש נושה לכל אשר לו ויבזו זרים יגיעו׃
کوئی نہ ہو جو اُس پر مہربانی کرے یا اُس کے یتیموں پر رحم کرے۔
אל יהי לו משך חסד ואל יהי חונן ליתומיו׃
اُس کی اولاد کو مٹایا جائے، اگلی پشت میں اُن کا نام و نشان تک نہ رہے۔
יהי אחריתו להכרית בדור אחר ימח שמם׃
رب اُس کے باپ دادا کی ناانصافی کا لحاظ کرے، اور وہ اُس کی ماں کی خطا بھی درگزر نہ کرے۔
יזכר עון אבתיו אל יהוה וחטאת אמו אל תמח׃
اُن کا بُرا کردار رب کے سامنے رہے، اور وہ اُن کی یاد رُوئے زمین پر سے مٹا ڈالے۔
יהיו נגד יהוה תמיד ויכרת מארץ זכרם׃
کیونکہ اُس کو کبھی مہربانی کرنے کا خیال نہ آیا بلکہ وہ مصیبت زدہ، محتاج اور شکستہ دل کا تعاقب کرتا رہا تاکہ اُسے مار ڈالے۔
יען אשר לא זכר עשות חסד וירדף איש עני ואביון ונכאה לבב למותת׃
اُسے لعنت کرنے کا شوق تھا، چنانچہ لعنت اُسی پر آئے! اُسے برکت دینا پسند نہیں تھا، چنانچہ برکت اُس سے دُور رہے۔
ויאהב קללה ותבואהו ולא חפץ בברכה ותרחק ממנו׃
اُس نے لعنت چادر کی طرح اوڑھ لی، چنانچہ لعنت پانی کی طرح اُس کے جسم میں اور تیل کی طرح اُس کی ہڈیوں میں سرایت کر جائے۔
וילבש קללה כמדו ותבא כמים בקרבו וכשמן בעצמותיו׃
وہ کپڑے کی طرح اُس سے لپٹی رہے، پٹکے کی طرح ہمیشہ اُس سے کمربستہ رہے۔
תהי לו כבגד יעטה ולמזח תמיד יחגרה׃
رب میرے مخالفوں کو اور اُنہیں جو میرے خلاف بُری باتیں کرتے ہیں یہی سزا دے۔
זאת פעלת שטני מאת יהוה והדברים רע על נפשי׃
لیکن تُو اے رب قادرِ مطلق، اپنے نام کی خاطر میرے ساتھ مہربانی کا سلوک کر۔ مجھے بچا، کیونکہ تیری ہی شفقت تسلی بخش ہے۔
ואתה יהוה אדני עשה אתי למען שמך כי טוב חסדך הצילני׃
کیونکہ مَیں مصیبت زدہ اور ضرورت مند ہوں۔ میرا دل میرے اندر مجروح ہے۔
כי עני ואביון אנכי ולבי חלל בקרבי׃
شام کے ڈھلتے سائے کی طرح مَیں ختم ہونے والا ہوں۔ مجھے ٹڈی کی طرح جھاڑ کر دُور کر دیا گیا ہے۔
כצל כנטותו נהלכתי ננערתי כארבה׃
روزہ رکھتے رکھتے میرے گھٹنے ڈگمگانے لگے اور میرا جسم سوکھ گیا ہے۔
ברכי כשלו מצום ובשרי כחש משמן׃
مَیں اپنے دشمنوں کے لئے مذاق کا نشانہ بن گیا ہوں۔ مجھے دیکھ کر وہ سر ہلا کر ”توبہ توبہ“ کہتے ہیں۔
ואני הייתי חרפה להם יראוני יניעון ראשם׃
اے رب میرے خدا، میری مدد کر! اپنی شفقت کا اظہار کر کے مجھے چھڑا!
עזרני יהוה אלהי הושיעני כחסדך׃
اُنہیں پتا چلے کہ یہ تیرے ہاتھ سے پیش آیا ہے، کہ تُو رب ہی نے یہ سب کچھ کیا ہے۔
וידעו כי ידך זאת אתה יהוה עשיתה׃
جب وہ لعنت کریں تو مجھے برکت دے! جب وہ میرے خلاف اُٹھیں تو بخش دے کہ شرمندہ ہو جائیں جبکہ تیرا خادم خوش ہو۔
יקללו המה ואתה תברך קמו ויבשו ועבדך ישמח׃
میرے مخالف رُسوائی سے ملبّس ہو جائیں، اُنہیں شرمندگی کی چادر اوڑھنی پڑے۔
ילבשו שוטני כלמה ויעטו כמעיל בשתם׃
مَیں زور سے رب کی ستائش کروں گا، بہتوں کے درمیان اُس کی حمد کروں گا۔
אודה יהוה מאד בפי ובתוך רבים אהללנו׃
کیونکہ وہ محتاج کے دہنے ہاتھ کھڑا رہتا ہے تاکہ اُسے اُن سے بچائے جو اُسے مجرم ٹھہراتے ہیں۔
כי יעמד לימין אביון להושיע משפטי נפשו׃