Proverbs 4

اے بیٹو، باپ کی نصیحت سنو، دھیان دو تاکہ تم سیکھ کر سمجھ حاصل کر سکو۔
שמעו בנים מוסר אב והקשיבו לדעת בינה׃
مَیں تمہیں اچھی تعلیم دیتا ہوں، اِس لئے میری ہدایت کو ترک نہ کرو۔
כי לקח טוב נתתי לכם תורתי אל תעזבו׃
مَیں ابھی اپنے باپ کے گھر میں نازک لڑکا تھا، اپنی ماں کا واحد بچہ،
כי בן הייתי לאבי רך ויחיד לפני אמי׃
تو میرے باپ نے مجھے تعلیم دے کر کہا، ”پورے دل سے میرے الفاظ اپنا لے اور ہر وقت میرے احکام پر عمل کر تو تُو جیتا رہے گا۔
וירני ויאמר לי יתמך דברי לבך שמר מצותי וחיה׃
حکمت حاصل کر، سمجھ اپنا لے! یہ چیزیں مت بھولنا، میرے منہ کے الفاظ سے دُور نہ ہونا۔
קנה חכמה קנה בינה אל תשכח ואל תט מאמרי פי׃
حکمت ترک نہ کر تو وہ تجھے محفوظ رکھے گی۔ اُس سے محبت رکھ تو وہ تیری دیکھ بھال کرے گی۔
אל תעזבה ותשמרך אהבה ותצרך׃
حکمت اِس سے شروع ہوتی ہے کہ تُو حکمت اپنا لے۔ سمجھ حاصل کرنے کے لئے باقی تمام ملکیت قربان کرنے کے لئے تیار ہو۔
ראשית חכמה קנה חכמה ובכל קנינך קנה בינה׃
اُسے عزیز رکھ تو وہ تجھے سرفراز کرے گی، اُسے گلے لگا تو وہ تجھے عزت بخشے گی۔
סלסלה ותרוממך תכבדך כי תחבקנה׃
تب وہ تیرے سر کو خوب صورت سہرے سے آراستہ کرے گی اور تجھے شاندار تاج سے نوازے گی۔“
תתן לראשך לוית חן עטרת תפארת תמגנך׃
میرے بیٹے، میری سن! میری باتیں اپنا لے تو تیری عمر دراز ہو گی۔
שמע בני וקח אמרי וירבו לך שנות חיים׃
مَیں تجھے حکمت کی راہ پر چلنے کی ہدایت دیتا، تجھے سیدھی راہوں پر پھرنے دیتا ہوں۔
בדרך חכמה הרתיך הדרכתיך במעגלי ישר׃
جب تُو چلے گا تو تیرے قدموں کو کسی بھی چیز سے روکا نہیں جائے گا، اور دوڑتے وقت تُو ٹھوکر نہیں کھائے گا۔
בלכתך לא יצר צעדך ואם תרוץ לא תכשל׃
تربیت کا دامن تھامے رہ! اُسے نہ چھوڑ بلکہ محفوظ رکھ، کیونکہ وہ تیری زندگی ہے۔
החזק במוסר אל תרף נצרה כי היא חייך׃
بےدینوں کی راہ پر قدم نہ رکھ، شریروں کے راستے پر مت جا۔
בארח רשעים אל תבא ואל תאשר בדרך רעים׃
اُس سے گریز کر، اُس پر سفر نہ کر بلکہ اُس سے کترا کر آگے نکل جا۔
פרעהו אל תעבר בו שטה מעליו ועבור׃
کیونکہ جب تک اُن سے بُرا کام سرزد نہ ہو جائے وہ سو ہی نہیں سکتے، جب تک اُنہوں نے کسی کو ٹھوکر کھلا کر خاک میں ملا نہ دیا ہو وہ نیند سے محروم رہتے ہیں۔
כי לא ישנו אם לא ירעו ונגזלה שנתם אם לא יכשולו׃
وہ بےدینی کی روٹی کھاتے اور ظلم کی مَے پیتے ہیں۔
כי לחמו לחם רשע ויין חמסים ישתו׃
لیکن راست باز کی راہ طلوعِ صبح کی پہلی روشنی کی مانند ہے جو دن کے عروج تک بڑھتی رہتی ہے۔
וארח צדיקים כאור נגה הולך ואור עד נכון היום׃
اِس کے مقابلے میں بےدین کا راستہ گہری تاریکی کی مانند ہے، اُنہیں پتا ہی نہیں چلتا کہ کس چیز سے ٹھوکر کھا کر گر گئے ہیں۔
דרך רשעים כאפלה לא ידעו במה יכשלו׃
میرے بیٹے، میری باتوں پر دھیان دے، میرے الفاظ پر کان دھر۔
בני לדברי הקשיבה לאמרי הט אזנך׃
اُنہیں اپنی نظر سے اوجھل نہ ہونے دے بلکہ اپنے دل میں محفوظ رکھ۔
אל יליזו מעיניך שמרם בתוך לבבך׃
کیونکہ جو یہ باتیں اپنائیں وہ زندگی اور پورے جسم کے لئے شفا پاتے ہیں۔
כי חיים הם למצאיהם ולכל בשרו מרפא׃
تمام چیزوں سے پہلے اپنے دل کی حفاظت کر، کیونکہ یہی زندگی کا سرچشمہ ہے۔
מכל משמר נצר לבך כי ממנו תוצאות חיים׃
اپنے منہ سے جھوٹ اور اپنے ہونٹوں سے کج گوئی دُور کر۔
הסר ממך עקשות פה ולזות שפתים הרחק ממך׃
دھیان دے کہ تیری آنکھیں سیدھا آگے کی طرف دیکھیں، کہ تیری نظر اُس راستے پر لگی رہے جو سیدھا ہے۔
עיניך לנכח יביטו ועפעפיך יישרו נגדך׃
اپنے پاؤں کا راستہ چلنے کے قابل بنا دے، دھیان دے کہ تیری راہیں مضبوط ہیں۔
פלס מעגל רגלך וכל דרכיך יכנו׃
نہ دائیں، نہ بائیں طرف مُڑ بلکہ اپنے پاؤں کو غلط قدم اُٹھانے سے باز رکھ۔
אל תט ימין ושמאול הסר רגלך מרע׃