Proverbs 3

میرے بیٹے، میری ہدایت مت بھولنا۔ میرے احکام تیرے دل میں محفوظ رہیں۔
בני תורתי אל תשכח ומצותי יצר לבך׃
کیونکہ اِن ہی سے تیری زندگی کے دنوں اور سالوں میں اضافہ ہو گا اور تیری خوش حالی بڑھے گی۔
כי ארך ימים ושנות חיים ושלום יוסיפו לך׃
شفقت اور وفا تیرا دامن نہ چھوڑیں۔ اُنہیں اپنے گلے سے باندھنا، اپنے دل کی تختی پر کندہ کرنا۔
חסד ואמת אל יעזבך קשרם על גרגרותיך כתבם על לוח לבך׃
تب تجھے اللہ اور انسان کے سامنے مہربانی اور قبولیت حاصل ہو گی۔
ומצא חן ושכל טוב בעיני אלהים ואדם׃
پورے دل سے رب پر بھروسا رکھ، اور اپنی عقل پر تکیہ نہ کر۔
בטח אל יהוה בכל לבך ואל בינתך אל תשען׃
جہاں بھی تُو چلے صرف اُسی کو جان لے، پھر وہ خود تیری راہوں کو ہموار کرے گا۔
בכל דרכיך דעהו והוא יישר ארחתיך׃
اپنے آپ کو دانش مند مت سمجھنا بلکہ رب کا خوف مان کر بُرائی سے دُور رہ۔
אל תהי חכם בעיניך ירא את יהוה וסור מרע׃
اِس سے تیرا بدن صحت پائے گا اور تیری ہڈیاں تر و تازہ ہو جائیں گی۔
רפאות תהי לשרך ושקוי לעצמותיך׃
اپنی ملکیت اور اپنی تمام پیداوار کے پہلے پھل سے رب کا احترام کر،
כבד את יהוה מהונך ומראשית כל תבואתך׃
پھر تیرے گودام اناج سے بھر جائیں گے اور تیرے برتن مَے سے چھلک اُٹھیں گے۔
וימלאו אסמיך שבע ותירוש יקביך יפרצו׃
میرے بیٹے، رب کی تربیت کو رد نہ کر، جب وہ تجھے ڈانٹے تو رنجیدہ نہ ہو۔
מוסר יהוה בני אל תמאס ואל תקץ בתוכחתו׃
کیونکہ جو رب کو پیارا ہے اُس کی وہ تادیب کرتا ہے، جس طرح باپ اُس بیٹے کو تنبیہ کرتا ہے جو اُسے پسند ہے۔
כי את אשר יאהב יהוה יוכיח וכאב את בן ירצה׃
مبارک ہے وہ جو حکمت پاتا ہے، جسے سمجھ حاصل ہوتی ہے۔
אשרי אדם מצא חכמה ואדם יפיק תבונה׃
کیونکہ حکمت چاندی سے کہیں زیادہ سودمند ہے، اور اُس سے سونے سے کہیں زیادہ قیمتی چیزیں حاصل ہوتی ہیں۔
כי טוב סחרה מסחר כסף ומחרוץ תבואתה׃
حکمت موتیوں سے زیادہ نفیس ہے، تیرے تمام خزانے اُس کا مقابلہ نہیں کر سکتے۔
יקרה היא מפניים וכל חפציך לא ישוו בה׃
اُس کے دہنے ہاتھ میں عمر کی درازی اور بائیں ہاتھ میں دولت اور عزت ہے۔
ארך ימים בימינה בשמאולה עשר וכבוד׃
اُس کی راہیں خوش گوار، اُس کے تمام راستے پُرامن ہیں۔
דרכיה דרכי נעם וכל נתיבותיה שלום׃
جو اُس کا دامن پکڑ لے اُس کے لئے وہ زندگی کا درخت ہے۔ مبارک ہے وہ جو اُس سے لپٹا رہے۔
עץ חיים היא למחזיקים בה ותמכיה מאשר׃
رب نے حکمت کے وسیلے سے ہی زمین کی بنیاد رکھی، سمجھ کے ذریعے ہی آسمان کو مضبوطی سے لگایا۔
יהוה בחכמה יסד ארץ כונן שמים בתבונה׃
اُس کے عرفان سے ہی گہرائیوں کا پانی پھوٹ نکلا اور آسمان سے شبنم ٹپک کر زمین پر پڑتی ہے۔
בדעתו תהומות נבקעו ושחקים ירעפו טל׃
میرے بیٹے، دانائی اور تمیز اپنے پاس محفوظ رکھ اور اُنہیں اپنی نظر سے دُور نہ ہونے دے۔
בני אל ילזו מעיניך נצר תשיה ומזמה׃
اُن سے تیری جان تر و تازہ اور تیرا گلہ آراستہ رہے گا۔
ויהיו חיים לנפשך וחן לגרגרתיך׃
تب تُو چلتے وقت محفوظ رہے گا، اور تیرا پاؤں ٹھوکر نہیں کھائے گا۔
אז תלך לבטח דרכך ורגלך לא תגוף׃
تُو پاؤں پھیلا کر سو سکے گا، کوئی صدمہ تجھے نہیں پہنچے گا بلکہ تُو لیٹ کر گہری نیند سوئے گا۔
אם תשכב לא תפחד ושכבת וערבה שנתך׃
ناگہاں آفت سے مت ڈرنا، نہ اُس تباہی سے جو بےدین پر غالب آتی ہے،
אל תירא מפחד פתאם ומשאת רשעים כי תבא׃
کیونکہ رب پر تیرا اعتماد ہے، وہی تیرے پاؤں کو پھنس جانے سے محفوظ رکھے گا۔
כי יהוה יהיה בכסלך ושמר רגלך מלכד׃
اگر کوئی ضرورت مند ہو اور تُو اُس کی مدد کر سکے تو اُس کے ساتھ بھلائی کرنے سے انکار نہ کر۔
אל תמנע טוב מבעליו בהיות לאל ידיך לעשות׃
اگر تُو آج کچھ دے سکے تو اپنے پڑوسی سے مت کہنا، ”کل آنا تو مَیں آپ کو کچھ دے دوں گا۔“
אל תאמר לרעיך לך ושוב ומחר אתן ויש אתך׃
جو پڑوسی بےفکر تیرے ساتھ رہتا ہے اُس کے خلاف بُرے منصوبے مت باندھنا۔
אל תחרש על רעך רעה והוא יושב לבטח אתך׃
جس نے تجھے نقصان نہیں پہنچایا عدالت میں اُس پر بےبنیاد الزام نہ لگانا۔
אל תרוב עם אדם חנם אם לא גמלך רעה׃
نہ ظالم سے حسد کر، نہ اُس کی کوئی راہ اختیار کر۔
אל תקנא באיש חמס ואל תבחר בכל דרכיו׃
کیونکہ بُری راہ پر چلنے والے سے رب گھن کھاتا ہے جبکہ سیدھی راہ پر چلنے والوں کو وہ اپنے رازوں سے آگاہ کرتا ہے۔
כי תועבת יהוה נלוז ואת ישרים סודו׃
بےدین کے گھر پر رب کی لعنت آتی جبکہ راست باز کے گھر کو وہ برکت دیتا ہے۔
מארת יהוה בבית רשע ונוה צדיקים יברך׃
مذاق اُڑانے والوں کا وہ مذاق اُڑاتا، لیکن فروتنوں پر مہربانی کرتا ہے۔
אם ללצים הוא יליץ ולעניים יתן חן׃
دانش مند میراث میں عزت پائیں گے جبکہ احمق کے نصیب میں شرمندگی ہو گی۔
כבוד חכמים ינחלו וכסילים מרים קלון׃