Proverbs 25

ذیل میں سلیمان کی مزید کہاوتیں درج ہیں جنہیں یہوداہ کے بادشاہ حِزقیاہ کے لوگوں نے جمع کیا۔
גם אלה משלי שלמה אשר העתיקו אנשי חזקיה מלך יהודה׃
اللہ کا جلال اِس میں ظاہر ہوتا ہے کہ وہ معاملہ پوشیدہ رکھتا ہے، بادشاہ کا جلال اِس میں کہ وہ معاملے کی تحقیق کرتا ہے۔
כבד אלהים הסתר דבר וכבד מלכים חקר דבר׃
جتنا آسمان بلند اور زمین گہری ہے اُتنا ہی بادشاہوں کے دل کا کھوج نہیں لگایا جا سکتا۔
שמים לרום וארץ לעמק ולב מלכים אין חקר׃
چاندی سے مَیل دُور کرو تو سنار برتن بنانے میں کامیاب ہو جائے گا،
הגו סיגים מכסף ויצא לצרף כלי׃
بےدین کو بادشاہ کے حضور سے دُور کرو تو اُس کا تخت راستی کی بنیاد پر قائم رہے گا۔
הגו רשע לפני מלך ויכון בצדק כסאו׃
بادشاہ کے حضور اپنے آپ پر فخر نہ کر، نہ عزت کی اُس جگہ پر کھڑا ہو جا جو بزرگوں کے لئے مخصوص ہے۔
אל תתהדר לפני מלך ובמקום גדלים אל תעמד׃
اِس سے پہلے کہ شرفا کے سامنے ہی تیری بےعزتی ہو جائے بہتر ہے کہ تُو پیچھے کھڑا ہو جا اور بعد میں کوئی تجھ سے کہے، ”یہاں سامنے آ جائیں۔“ جو کچھ تیری آنکھوں نے دیکھا اُسے عدالت میں پیش کرنے میں
כי טוב אמר לך עלה הנה מהשפילך לפני נדיב אשר ראו עיניך׃
جلدبازی نہ کر، کیونکہ تُو کیا کرے گا اگر تیرا پڑوسی تیرے معاملے کو جھٹلا کر تجھے شرمندہ کرے؟
אל תצא לרב מהר פן מה תעשה באחריתה בהכלים אתך רעך׃
عدالت میں اپنے پڑوسی سے لڑتے وقت وہ بات بیان نہ کر جو کسی نے پوشیدگی میں تیرے سپرد کی،
ריבך ריב את רעך וסוד אחר אל תגל׃
ایسا نہ ہو کہ سننے والا تیری بےعزتی کرے۔ تب تیری بدنامی کبھی نہیں مٹے گی۔
פן יחסדך שמע ודבתך לא תשוב׃
وقت پر موزوں بات چاندی کے برتن میں سونے کے سیب کی مانند ہے۔
תפוחי זהב במשכיות כסף דבר דבר על אפניו׃
دانش مند کی نصیحت قبول کرنے والے کے لئے سونے کی بالی اور خالص سونے کے گلوبند کی مانند ہے۔
נזם זהב וחלי כתם מוכיח חכם על אזן שמעת׃
قابلِ اعتماد قاصد بھیجنے والے کے لئے فصل کاٹتے وقت برف کی ٹھنڈک جیسا ہے، اِس طرح وہ اپنے مالک کی جان کو تر و تازہ کر دیتا ہے۔
כצנת שלג ביום קציר ציר נאמן לשלחיו ונפש אדניו ישיב׃
جو شیخی مار کر تحفوں کا وعدہ کرے لیکن کچھ نہ دے وہ اُن طوفانی بادلوں کی مانند ہے جو برسے بغیر گزر جاتے ہیں۔
נשיאים ורוח וגשם אין איש מתהלל במתת שקר׃
حکمران کو تحمل سے قائل کیا جا سکتا، اور نرم زبان ہڈیاں توڑنے کے قابل ہے۔
בארך אפים יפתה קצין ולשון רכה תשבר גרם׃
اگر شہد مل جائے تو ضرورت سے زیادہ مت کھا، حد سے زیادہ کھانے سے تجھے قَے آئے گی۔
דבש מצאת אכל דיך פן תשבענו והקאתו׃
اپنے پڑوسی کے گھر میں بار بار جانے سے اپنے قدموں کو روک، ورنہ وہ تنگ آ کر تجھ سے نفرت کرنے لگے گا۔
הקר רגלך מבית רעך פן ישבעך ושנאך׃
جو اپنے پڑوسی کے خلاف جھوٹی گواہی دے وہ ہتھوڑے، تلوار اور تیز تیر جیسا نقصان دہ ہے۔
מפיץ וחרב וחץ שנון איש ענה ברעהו עד שקר׃
مصیبت کے وقت بےوفا پر اعتبار کرنا خراب دانت یا ڈگمگاتے پاؤں کی طرح تکلیف دہ ہے۔
שן רעה ורגל מועדת מבטח בוגד ביום צרה׃
دُکھتے دل کے لئے گیت گانا اُتنا ہی غیرموزوں ہے جتنا سردیوں کے موسم میں قمیص اُتارنا یا سوڈے پر سرکہ ڈالنا۔
מעדה בגד ביום קרה חמץ על נתר ושר בשרים על לב רע׃
اگر تیرا دشمن بھوکا ہو تو اُسے کھانا کھلا، اگر پیاسا ہو تو پانی پلا۔
אם רעב שנאך האכלהו לחם ואם צמא השקהו מים׃
کیونکہ ایسا کرنے سے تُو اُس کے سر پر جلتے ہوئے کوئلوں کا ڈھیر لگائے گا، اور رب تجھے اجر دے گا۔
כי גחלים אתה חתה על ראשו ויהוה ישלם לך׃
جس طرح کالے بادل لانے والی ہَوا بارش پیدا کرتی ہے اُسی طرح باتونی کی چپکے سے کی گئی باتوں سے لوگوں کے منہ بگڑ جاتے ہیں۔
רוח צפון תחולל גשם ופנים נזעמים לשון סתר׃
جھگڑالو بیوی کے ساتھ ایک ہی گھر میں رہنے کی نسبت چھت کے کسی کونے میں گزارہ کرنا بہتر ہے۔
טוב שבת על פנת גג מאשת מדונים ובית חבר׃
دُوردراز ملک کی خوش خبری پیاسے گلے میں ٹھنڈا پانی ہے۔
מים קרים על נפש עיפה ושמועה טובה מארץ מרחק׃
جو راست باز بےدین کے سامنے ڈگمگانے لگے، وہ گدلا چشمہ اور آلودہ کنواں ہے۔
מעין נרפש ומקור משחת צדיק מט לפני רשע׃
زیادہ شہد کھانا اچھا نہیں، اور نہ ہی زیادہ اپنی عزت کی فکر کرنا۔
אכל דבש הרבות לא טוב וחקר כבדם כבוד׃
جو اپنے آپ پر قابو نہ پا سکے وہ اُس شہر کی مانند ہے جس کی فصیل ڈھا دی گئی ہے۔
עיר פרוצה אין חומה איש אשר אין מעצר לרוחו׃