Job 27

پھر ایوب نے اپنی بات جاری رکھی،
ויסף איוב שאת משלו ויאמר׃
”اللہ کی حیات کی قَسم جس نے میرا انصاف کرنے سے انکار کیا، قادرِ مطلق کی قَسم جس نے میری زندگی تلخ کر دی ہے،
חי אל הסיר משפטי ושדי המר נפשי׃
میرے جیتے جی، ہاں جب تک اللہ کا دم میری ناک میں ہے
כי כל עוד נשמתי בי ורוח אלוה באפי׃
میرے ہونٹ جھوٹ نہیں بولیں گے، میری زبان دھوکا بیان نہیں کرے گی۔
אם תדברנה שפתי עולה ולשוני אם יהגה רמיה׃
مَیں کبھی تسلیم نہیں کروں گا کہ تمہاری بات درست ہے۔ مَیں بےالزام ہوں اور مرتے دم تک اِس کے اُلٹ نہیں کہوں گا۔
חלילה לי אם אצדיק אתכם עד אגוע לא אסיר תמתי ממני׃
مَیں اصرار کرتا ہوں کہ راست باز ہوں اور اِس سے کبھی باز نہیں آؤں گا۔ میرا دل میرے کسی بھی دن کے بارے میں مجھے ملامت نہیں کرتا۔
בצדקתי החזקתי ולא ארפה לא יחרף לבבי מימי׃
اللہ کرے کہ میرے دشمن کے ساتھ وہی سلوک کیا جائے جو بےدینوں کے ساتھ کیا جائے گا، کہ میرے مخالف کا وہ انجام ہو جو بدکاروں کو پیش آئے گا۔
יהי כרשע איבי ומתקוממי כעול׃
کیونکہ اُس وقت شریر کی کیا اُمید رہے گی جب اُسے اِس زندگی سے منقطع کیا جائے گا، جب اللہ اُس کی جان اُس سے طلب کرے گا؟
כי מה תקות חנף כי יבצע כי ישל אלוה נפשו׃
کیا اللہ اُس کی چیخیں سنے گا جب وہ مصیبت میں پھنس کر مدد کے لئے پکارے گا؟
הצעקתו ישמע אל כי תבוא עליו צרה׃
یا کیا وہ قادرِ مطلق سے لطف اندوز ہو گا اور ہر وقت اللہ کو پکارے گا؟
אם על שדי יתענג יקרא אלוה בכל עת׃
اب مَیں تمہیں اللہ کی قدرت کے بارے میں تعلیم دوں گا، قادرِ مطلق کا ارادہ تم سے نہیں چھپاؤں گا۔
אורה אתכם ביד אל אשר עם שדי לא אכחד׃
دیکھو، تم سب نے اِس کا مشاہدہ کیا ہے۔ تو پھر اِس قسم کی باطل باتیں کیوں کرتے ہو؟
הן אתם כלכם חזיתם ולמה זה הבל תהבלו׃
بےدین اللہ سے کیا اجر پائے گا، ظالم کو قادرِ مطلق سے میراث میں کیا ملے گا؟
זה חלק אדם רשע עם אל ונחלת עריצים משדי יקחו׃
گو اُس کے بچے متعدد ہوں، لیکن آخرکار وہ تلوار کی زد میں آئیں گے۔ اُس کی اولاد بھوکی رہے گی۔
אם ירבו בניו למו חרב וצאצאיו לא ישבעו לחם׃
جو بچ جائیں اُنہیں مہلک بیماری سے قبر میں پہنچایا جائے گا، اور اُن کی بیوائیں ماتم نہیں کر پائیں گی۔
שרידו במות יקברו ואלמנתיו לא תבכינה׃
بےشک وہ خاک کی طرح چاندی کا ڈھیر لگائے اور مٹی کی طرح نفیس کپڑوں کا تودہ اکٹھا کرے،
אם יצבר כעפר כסף וכחמר יכין מלבוש׃
لیکن جو کپڑے وہ جمع کرے اُنہیں راست باز پہن لے گا، اور جو چاندی وہ اکٹھی کرے اُسے بےقصور تقسیم کرے گا۔
יכין וצדיק ילבש וכסף נקי יחלק׃
جو گھر بےدین بنا لے وہ گھونسلے کی مانند ہے، اُس عارضی جھونپڑی کی مانند جو چوکیدار اپنے لئے بنا لیتا ہے۔
בנה כעש ביתו וכסכה עשה נצר׃
وہ امیر حالت میں سو جاتا ہے، لیکن آخری دفعہ۔ جب اپنی آنکھیں کھول لیتا تو تمام دولت جاتی رہی ہے۔
עשיר ישכב ולא יאסף עיניו פקח ואיננו׃
اُس پر ہول ناک واقعات کا سیلاب ٹوٹ پڑتا، اُسے رات کے وقت آندھی چھین لیتی ہے۔
תשיגהו כמים בלהות לילה גנבתו סופה׃
مشرقی لُو اُسے اُڑا لے جاتی، اُسے اُٹھا کر اُس کے مقام سے دُور پھینک دیتی ہے۔
ישאהו קדים וילך וישערהו ממקמו׃
بےرحمی سے وہ اُس پر یوں جھپٹا مارتی رہتی ہے کہ اُسے بار بار بھاگنا پڑتا ہے۔
וישלך עליו ולא יחמל מידו ברוח יברח׃
وہ تالیاں بجا کر اپنی حقارت کا اظہار کرتی، اپنی جگہ سے آوازے کستی ہے۔
ישפק עלימו כפימו וישרק עליו ממקמו׃