Psalms 136

رب کا شکر کرو، کیونکہ وہ بھلا ہے، اور اُس کی شفقت ابدی ہے۔
Preiset Jehova! denn er ist gütig, denn seine Güte währt ewiglich.
خداؤں کے خدا کا شکر کرو، کیونکہ اُس کی شفقت ابدی ہے۔
Preiset den Gott der Götter, denn seine Güte währt ewiglich.
مالکوں کے مالک کا شکر کرو، کیونکہ اُس کی شفقت ابدی ہے۔
Preiset den Herrn der Herren! denn seine Güte währt ewiglich;
جو اکیلا ہی عظیم معجزے کرتا ہے اُس کا شکر کرو، کیونکہ اُس کی شفقت ابدی ہے۔
Den, der große Wunder tut, er allein, denn seine Güte währt ewiglich;
جس نے حکمت کے ساتھ آسمان بنایا اُس کا شکر کرو، کیونکہ اُس کی شفقت ابدی ہے۔
Den, der die Himmel gemacht hat mit Einsicht, denn seine Güte währt ewiglich.
جس نے زمین کو مضبوطی سے پانی کے اوپر لگا دیا اُس کا شکر کرو، کیونکہ اُس کی شفقت ابدی ہے۔
Den, der die Erde ausgebreitet hat über den Wassern, denn seine Güte währt ewiglich;
جس نے آسمان کی روشنیوں کو خلق کیا اُس کا شکر کرو، کیونکہ اُس کی شفقت ابدی ہے۔
Den, der große Lichter gemacht hat, denn seine Güte währt ewiglich:
جس نے سورج کو دن کے وقت حکومت کرنے کے لئے بنایا اُس کا شکر کرو، کیونکہ اُس کی شفقت ابدی ہے۔
Die Sonne zur Beherrschung des Tages, denn seine Güte währt ewiglich,
جس نے چاند اور ستاروں کو رات کے وقت حکومت کرنے کے لئے بنایا اُس کا شکر کرو، کیونکہ اُس کی شفقت ابدی ہے۔
Den Mond und die Sterne zur Beherrschung der Nacht, denn seine Güte währt ewiglich;
جس نے مصر میں پہلوٹھوں کو مار ڈالا اُس کا شکر کرو، کیونکہ اُس کی شفقت ابدی ہے۔
Den, der Ägypten schlug an seinen Erstgeborenen, denn seine Güte währt ewiglich,
جو اسرائیل کو مصریوں میں سے نکال لایا اُس کا شکر کرو، کیونکہ اُس کی شفقت ابدی ہے۔
Und Israel herausführte aus ihrer Mitte, denn seine Güte währt ewiglich,
جس نے اُس وقت بڑی طاقت اور قدرت کا اظہار کیا اُس کا شکر کرو، کیونکہ اُس کی شفقت ابدی ہے۔
Mit starker Hand und mit ausgestrecktem Arm, denn seine Güte währt ewiglich;
جس نے بحرِ قُلزم کو دو حصوں میں تقسیم کر دیا اُس کا شکر کرو، کیونکہ اُس کی شفقت ابدی ہے۔
Den, der das Schilfmeer in zwei Teile zerteilte, denn seine Güte währt ewiglich;
جس نے اسرائیل کو اُس کے بیچ میں سے گزرنے دیا اُس کا شکر کرو، کیونکہ اُس کی شفقت ابدی ہے۔
Und Israel mitten hindurchgehen ließ, denn seinen Güte währt ewiglich,
جس نے فرعون اور اُس کی فوج کو بحرِ قُلزم میں بہا کر غرق کر دیا اُس کا شکر کرو، کیونکہ اُس کی شفقت ابدی ہے۔
Und den Pharao und sein Heer ins Schilfmeer stürzte, denn seine Güte währt ewiglich;
جس نے ریگستان میں اپنی قوم کی قیادت کی اُس کا شکر کرو، کیونکہ اُس کی شفقت ابدی ہے۔
Den, der sein Volk durch die Wüste führte, denn seine Güte währt ewiglich;
جس نے بڑے بادشاہوں کو شکست دی اُس کا شکر کرو، کیونکہ اُس کی شفقت ابدی ہے۔
Den, der große Könige schlug, denn seine Güte währt ewiglich,
جس نے طاقت ور بادشاہوں کو مار ڈالا اُس کا شکر کرو، کیونکہ اُس کی شفقت ابدی ہے۔
Und mächtige Könige schlug, denn seine Güte währt ewiglich,
جس نے اموریوں کے بادشاہ سیحون کو موت کے گھاٹ اُتارا اُس کا شکر کرو، کیونکہ اُس کی شفقت ابدی ہے۔
Sihon, den König der Amoriter, denn seine Güte währt ewiglich,
جس نے بسن کے بادشاہ عوج کو ہلاک کر دیا اُس کا شکر کرو، کیونکہ اُس کی شفقت ابدی ہے۔
Und Og, den König von Basan, denn seine Güte währt ewiglich,
جس نے اُن کا ملک اسرائیل کو میراث میں دیا اُس کا شکر کرو، کیونکہ اُس کی شفقت ابدی ہے۔
Und ihr Land zum Erbteil gab, denn seine Güte währt ewiglich,
جس نے اُن کا ملک اپنے خادم اسرائیل کی موروثی ملکیت بنایا اُس کا شکر کرو، کیونکہ اُس کی شفقت ابدی ہے۔
Zum Erbteil seinem Knechte Israel, denn seine Güte währt ewiglich;
جس نے ہمارا خیال کیا جب ہم خاک میں دب گئے تھے اُس کا شکر کرو، کیونکہ اُس کی شفقت ابدی ہے۔
Der unser gedachte in unserer Niedrigkeit, denn seine Güte währt ewiglich,
جس نے ہمیں اُن کے قبضے سے چھڑایا جو ہم پر ظلم کر رہے تھے اُس کا شکر کرو، کیونکہ اُس کی شفقت ابدی ہے۔
Und uns errettete von unseren Bedrängern, denn seine Güte währt ewiglich;
جو تمام جانداروں کو خوراک مہیا کرتا ہے اُس کا شکر کرو، کیونکہ اُس کی شفقت ابدی ہے۔
Der Speise gibt allem Fleische, denn seine Güte währt ewiglich.
آسمان کے خدا کا شکر کرو، کیونکہ اُس کی شفقت ابدی ہے۔
Preiset den Gott der Himmel! denn seine Güte währt ewiglich.